read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



дощечкой на двери с надписью: "Банановая компания Центральной Америки". На
веранде висели два гамака, но никого там не было. Капитан Феллоуз знал,
где найти жену, - не ее хотелось ему увидеть у причала. Громко топая, он
распахнул дверь и крикнул:
- Папа приехал! - Сквозь москитную сетку на него глянуло испуганное
худое лицо; его башмаки втоптали тишину в пол. Миссис Феллоуз съежилась за
белым кисейным пологом. Он сказал:
- Рада меня видеть, Трикси? - И она быстро навела на лицо контуры
боязливого радушия. Это было похоже на шуточную задачу: нарисуйте собаку
одним росчерком, не отрывая мела от доски. Получается самая настоящая
сосиска.
- Как приятно вернуться домой, - сказал капитан Феллоуз, искренне
думая, что так оно и есть. Единственное, в чем он был убежден, так это в
правильности своих эмоций - любви, радости, печали, ненависти. В
решительный момент он всегда на высоте.
- Как дела в конторе - все хорошо?
- Прекрасно, - сказал Феллоуз. - Прекрасно.
- У меня был небольшой приступ лихорадки вчера.
- За тобой нужен уход. Теперь все наладится, - рассеянно проговорил он.
- Теперь я дома. - И, весело увильнув от разговора о лихорадке, хлопнул в
ладоши, громко рассмеялся. А она дрожала, лежа под пологом.
- Где Корал?
- Она там, с полицейским, - сказала миссис Феллоуз.
- Я думал, дочка меня встретит, - сказал он, бесцельно шагая по
маленькой, неуютной комнате среди разбросанных распялок для обуви, и вдруг
до него дошло. - С полицейским? С каким полицейским?
- Он пришел вчера вечером, и Корал позволила ему заночевать на веранде.
Она говорит, он кого-то ищет.
- Вот странно! Ищет - здесь?
- Он не просто полицейский. Он офицер. Его люди остались в деревне. Так
Корал говорит.
- Ты бы встала, - сказал он. - Понимаешь... Этим молодчикам нельзя
доверять. - И добавил, не очень уверенно: - Она ведь еще ребенок.
- Но у меня был приступ, - простонала миссис Феллоуз. - Самочувствие
ужасное.
- Все будет в порядке. Просто ты перегрелась на солнце. Не волнуйся -
теперь я дома.
- Так болела голова. Ни читать не могла, ни шить. А тут еще этот
человек...
Ужас всегда стоял у миссис Феллоуз за плечами; усилия, которые она
прилагала, чтобы не оглядываться, измучили ее. Она только тогда могла
смотреть в лицо своему страху, когда облекала его в конкретные формы -
лихорадка, крысы, безработица. Реальная угроза - смерть на чужбине, с
каждым годом подкрадывающаяся к ней все ближе и ближе, - была под
запретом. Уложат вещи, уедут, а она будет лежать в большом склепе на
кладбище, куда никто никогда не придет.
Он сказал:
- Что ж, надо пойти поговорить с этим полицейским. И, сев на кровать,
положил руку ей на плечо. Кое-что общее у них все же было - что-то вроде
застенчивости.
Он рассеянно проговорил:
- Этот итальяшка, секретарь хозяина, приказал...
- Что приказал?
- Долго жить. - Капитан Феллоуз почувствовал, как напряглось ее плечо;
она отодвинулась от него к стене. Он коснулся запретного, и связующая их
близость порвалась - он не понял почему. - Болит голова, милая?
- Пойди поговори с ним.
- Да, да. Сейчас пойду. - И не двинулся с места: дочь сама появилась в
дверях.
Она стояла на пороге, очень серьезная, и глядела на них. Под ее
взглядом, полным огромной ответственности за родителей, отец превратился в
мальчишку, на которого нельзя положиться, мать - в призрак. Кажется,
дунешь, и призрак исчезнет - нечто невесомое, пугливое. Корал была еще
девочка лет тринадцати, а в этом возрасте мало чего боишься - не страшны
ни старость, ни смерть, ни многие другие напасти: змеиный укус, лихорадка,
крысы, дурной запах. Жизнь еще не добралась до нее; в этой девочке была
ложная неуязвимость. Но она уже успела усохнуть - все было на месте и в то
же время как бы только прочерчено тоненькой линией. Вот что делало с
ребенком солнце - высушивало до костей. Золотой браслет на худеньком
запястье был похож на замок, запирающий парусиновую дверцу, которую можно
пробить кулаком. Она обратилась к отцу:
- Я сказала полицейскому, что ты вернулся.
- Да, да, - сказал капитан Фоллоуз. - Что ж ты не поцелуешь старика
отца?
Церемонным шагом она перешла комнату и запечатлела традиционный поцелуй
на его лбу - он почувствовал, что поцелуй безразличный. Не тем голова у
нее была занята. Она сказала:
- Я говорила кухарке, что мама не выйдет к обеду.
- Ты бы попыталась встать, милая, - сказал капитан Феллоуз.
- Зачем? - спросила Корал.
- Ну, все-таки...
Корал сказала:
- Мне надо поговорить с тобой наедине. - Миссис Феллоуз шевельнулась
под пологом - показать, что она еще здесь. Только бы знать, что Корал
обставит как следует ее последний путь. Здравый смысл - качество
ужасающее, она никогда не обладала им; ведь это здравый смысл говорит:
"Мертвые не слышат", или: "Она уже ничего не чувствует", или:
"Искусственные цветы практичнее".
- Я не понимаю, - чувствуя неловкость, сказал капитан Феллоуз, - почему
маме нельзя знать.
- Она не встанет. Она только испугается.
У Корал - он уже привык к этому - на все имелся готовый ответ. Она
всегда говорила обдуманно, всегда была готова ответить. Но иной раз ее
ответы казались ему дикими... В их основе лежала только та жизнь, которую
она знала, - жизнь здесь. Болота, стервятники в небе - и ни одного
сверстника, если не считать деревенских ребятишек со вздутыми от глистов
животами; они как нелюди - едят тину с берега. Говорят, дети сближают
родителей, и, право, ему не хотелось оставаться с этой девочкой с глазу на
глаз. Ее ответы могут завести его бог знает куда. Сквозь полог он нащупал
украдкой руку жены, чтобы почувствовать себя увереннее. Эта девочка -
чужая в их доме. Он сказал с наигранной шутливостью:
- Ты нас запугиваешь?
- По-моему, - вдумчиво проговорила девочка, - ты-то во всяком случае не
испугаешься.
Он сказал, сдаваясь и сжимая руку жены:
- Ну что ж, милая, наша дочь, кажется, уже решила...
- Сначала поговори с полицейским. Я хочу, чтобы он ушел. Он мне не
нравится.
- Конечно, пусть тогда уходит. - Капитан Феллоуз засмеялся глухим,
неуверенным смешком.
- Так я ему и сказала. Говорю: вы пришли поздно, и мы не могли не
предложить вам гамака на ночь. А теперь пусть уходит.
- Но он не послушался?
- Он сказал, что хочет поговорить с тобой.
- Это он здорово придумал, - сказал капитан Феллоуз. - Здорово
придумал. - Ирония - его единственная защита, но ее не поняли. Здесь
понятно только самое очевидное - например, алфавит, или арифметическое
действие, или историческая дата. Он отпустил руку жены и следом за дочерью
неохотно вышел на полуденное солнце. Полицейский офицер навытяжку стоял
перед верандой: неподвижная оливкового цвета фигура. Он и шагу не сделал
навстречу капитану Феллоузу.
- Ну-с, лейтенант? - весело сказал капитан Феллоуз. Ему вдруг пришло в
голову, что с полицейским у Корал больше общего, чем с отцом.
- Я разыскиваю одного человека, - сказал лейтенант. - По имеющимся
сведениям он должен находиться в этом районе.
- Не может он здесь быть.
- Ваша дочь говорит то же самое.
- Она все знает.
- Его разыскивают по тяжкому обвинению.
- Убийство?
- Нет. Государственная измена.
- О-о! Измена, - сказал капитан Феллоуз, сразу теряя всякий интерес.
Измены теперь дело обычное, как мелкая кража в казармах.
- Он священник. Я полагаю, вы сразу сообщите нам, если увидите его. -
Лейтенант помолчал. - Вы иностранец, живете под защитой наших законов. Мы
надеемся, что вы должным образом отплатите нам за наше гостеприимство. Вы
не католик?
- Нет.
- Так я могу полагаться на вас? - сказал лейтенант.
- Да.
Лейтенант стоял на солнце как маленький, темный, угрожающий
вопросительный знак. Весь его вид говорил, что от иностранца он не примет
даже предложения перейти в тень. Но от гамака-то он не отказался. Наверно,
рассматривал это как реквизицию, подумал капитан Феллоуз.
- Стаканчик минеральной воды?
- Нет, нет, благодарю вас.
- Ну что ж, - сказал капитан Феллоуз. - Ничего другого я вам предложить
не могу. Ведь так? Потребление алкогольных напитков - государственная
измена.
Лейтенант вдруг круто повернулся, словно вид иностранцев претил ему, и



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.