смеялся долго и неудержимо.
что с тех пор, как введена новая система питания, гробы стали чуточку
поуже и пониже, чем в былые времена. Но должны же мы получать какую-то
прибыль, мистер Бамбл! Сухое, выдержанное дерево стоит недешево, сэр, а
железные ручки пересылают по каналу из Бирмингема.
затрат. Конечно, дозволительно получать честный барыш.
той или другой статье, ну что ж, к конце концов я свое наверстаю,
хи-хи-хи!
размышлениям, прерванным бидлом, - однако я должен сказать, мистер
Бамбл, что есть одно немаловажное затруднение. Видите ли, чаще всего
умирают люди тучные. Те, что были лучше обеспечены и много лет платили
налоги, чахнут в первую очередь, когда попадают в работный дом. И разре-
шите вам сказать, мистер Бамбл, что три-четыре дюйма, превышающие норму,
- нешуточная потеря, в особенности если приходится содержать семью, сэр.
простительным - обиженного человека и так как мистер Бамбл почувствовал,
что в них кроется нечто, предосудительное для чести прихода, сей послед-
ний джентльмен почел нужным заговорить о другом. Мысли его были заняты
главным образом Оливером Твистом, и о нем-то он и заговорил.
бы нужен был мальчик? Приходский ученик, который в настоящее время явля-
ется обузой, я бы сказал - жерновом на шее прихода... Выгодные условия,
мистер Сауербери, выгодные условия.
над его головой, и три раза отчетливо ударил по словам "пять фунтов",
которые были напечатаны гигантскими буквами романским шрифтом.
обшитый золотым галуном лацкан его шинели. - Да ведь об этом-то я и хо-
тел с вами поговорить! Знаете ли... Боже мой, какая красивая пуговица,
мистер Бамбл! Я до сей поры не обращал на нее внимания.
сив взгляд на большие бронзовые пуговицы, украшавшие его шинель. - Штамп
тот же, что и на приходской печати: добрый самаритянин, врачующий
больного и немощного. Приходский совет преподнес мне эту шинель на Новый
год, мистер Сауербери. Помню, я впервые надел ее, чтобы присутствовать
на следствии о том разорившемся торговце, который умер в полночь у
подъезда.
от холода и отсутствия самого необходимого для поддержания жизни", не
правда ли?
- присовокупив, что если бы чиновник по надзору за бедными...
глупостям, какие говорят эти невежды присяжные, у него было бы дела по
горло.
кая была у него привычка, когда он сердился, - присяжные - это невежест-
венные, пошлые, жалкие негодяи!
зал бидл, презрительно щелкнув пальцами.
нам в дом на одну-две недельки, - сказал бидл. - Правила и порядок, вве-
денные советом, быстро бы их усмирили.
гнев вознегодовавшего приходского служителя.
зозлился, и пот выступил у него на лбу, - вытер лоб, снова надел треу-
голку и, повернувшись к гробовщику, сказал более спокойным тоном:
лый налог в пользу бедных.
в пользу бедных, то, стало быть, имею право извлечь из них как можно
больше, мистер Бамбл. И... и... кажется, я сам возьму этого мальчика.
Сауербери в течение пяти минут договаривался с членами совета, и было
решено, что Оливер отправится к нему в тот же вечер "на пробу". Примени-
тельно к приходскому ученику это означало следующее: если хозяин после
короткого испытания убедится, что может, не слишком заботясь о питании
мальчика, заставить его изрядно работать, он вправе оставить его у себя
на определенный срок и распоряжаться им по своему усмотрению.
объявили ему, что он сегодня же поступает в услужение к гробовщику, а
если он вздумает пожаловаться на свое положение или когда-нибудь вер-
нуться в приход, его отправят в плавание либо прошибут ему голову, -
Оливер выказал так мало волнения, что все единогласно признали его за-
коснелым юным негодяем и приказали мистеру Бамблу немедленно его увести.
другой, прийти в величайшее и добродетельное изумление и ужас при малей-
ших признаках бесчувственности со стороны кого бы то ни было, но в дан-
ном случае они несколько заблуждались. Дело в том, что Оливер отнюдь не
был бесчувственным; пожалуй, он даже отличался чрезмерной чувстви-
тельностью, а в результате дурного обращения был близок к тому, чтобы
стать тупым и угрюмым до конца жизни. В полном молчании он принял извес-
тие о своем назначении, забрал свое имущество - его не очень трудно было
нести, так как оно помещалось в пакете из оберточной бумаги, имевшем
полфута длины, полфута ширины и три дюйма толщины, - надвинул шапку на
глаза и, уцепившись за обшлаг мистера Бамбла, отправился с этим долж-
ностным лицом к месту новых терзаний.
делая никаких замечаний, ибо бидл высоко держал голову, как и подобает
бидлу, а так как день был ветреный, маленького Оливера совершенно скры-
вали полы шинели мистера Бамбла, которые развевались и обнажали во всей
красе жилет с лацканами и короткие коричневые плюшевые штаны. Но, приб-
лизившись к месту назначения, мистер Бамбл счел нужным взглянуть вниз и
убедиться, что мальчик находится в должном виде, готовый предстать перед
новым хозяином; так он и поступил, скроив надлежащую мину, милостивую и
покровительственную.
провел по глазам, но когда он поднял их на своего проводника, в них
блестели слезинки. Мистер Бамбл сурово посмотрел на Оливера, но у того
слезинка скатилась по щеке. За ней последовала еще и еще одна. Ребенок
сделал неимоверное усилие, но оно ни к чему не привело. Вырвав у мистера
Бамбла свою руку, он обеими руками закрыл лицо и заплакал, а слезы про-
сачивались между подбородком и костлявыми пальцами.
его питомца злобный взгляд. - Вот как! Из всех неблагодарных, испорчен-
ных мальчишек, каких мне случалось видеть, ты, Оливер, самый...
которая держала хорошо знакомую ему трость. - Нет, нет, сэр! Я исправ-
люсь, право же, я исправлюсь, сэр! Я еще очень маленький, сэр, и та-
кой... такой...
меня ненавидят. О сэр, пожалуйста, не сердитесь на меня!
горем, посмотрел в лицо спутнику.
взгляд Оливера, раза три-четыре хрипло откашлялся и, пробормотав что-то
об этом "надоедливом кашле", приказал Оливеру осушить слезы и быть хоро-
шим мальчиком. Затем он снова взял его за руку и молча продолжал путь.
лавке, делал какие-то записи в приходо-расходной книге при свете унылой
свечи, весьма Здесь уместной.
Это вы! Бамбл?
мальчика.
головой свечу, чтобы лучше рассмотреть Оливера. - Миссис Сауербери, будь
так добра, зайди сюда на минутку, дорогая моя.