read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



мазками. Может быть, мы сперва примем их за кровь.
Но камера отъезжает, и становится ясно, в чем проблема. Пиппа взобралась
на половину лестничного пролета, просунула голову между двумя стойками
перил, а вытащить не может. Но все так же крепко держит в руке кусок хлеба с
вареньем, и то, что мы приняли за кровь - это клубничный джем.
Под ней у подножия лестницы стоят семеро маленьких детей от трех до пяти
лет. Один из четырехлетних - это Ральф Андерсон, сын Майка и Молли. Может
быть, сперва это было незаметно (потому что сейчас нас куда больше
интересует плачевное положение Пиппы), но у Ральфи на переносице родинка. Не
то чтобы она его уродовала, просто она там есть - как седло на переносице.
Он вносит предложение:
- Пиппа, давай я доем твой хлеб, если ты сама не будешь?
- Неееет! - возмущенно кричит Пиппа. И начинает выдираться, пытаясь
освободиться, но хлеб из руки не выпускает. Он теперь исчез в ее пухлом
кулачке, и кажется, будто она потеет клубничным вареньем.
А на столе в холле у лестницы стоит телефон - стол между лестницей и
дверью. По телефону говорит Молли Андерсон, жена Майка. Ей около тридцати,
привлекательная женщина, и сейчас в ней борются смех с испугом.
- Пиппа, солнышко, не надо так. Стой спокойно...
- Пиппа? А что там с Пиппой? - Это голос Майка в телефоне. А Майк
зажимает себе рот рукой - поздно.
- С Пиппой что-то случилось? - встревает Линда Сент-Пьер.
Из-за конторок с кассами выходит Хэтч. Снова холл и Молли у телефона:
- Тихо ты! Меньше всего на свете мне сейчас надо, чтобы на меня свалился
Олтон Хэтчер.
А по проходу решительно идет Хэтч все в той же белой шляпе. Его улыбчивое
настроение исчезло без следа. Перед нами встревоженный отец с головы до пят.
- Поздно, милая, - отвечает Майк. - Так что там?
Молли у телефона со стоном закатывает глаза.
- Пиппа сунула голову между перилами и застряла. Ничего серьезного - то
есть я так думаю, - но иметь дело одновременно с надвигающейся бурей и
сумасшедшим папашей в один день - это для меня слишком много. Если Хэтч
приедет, ты приедешь с ним.
Она вешает трубку и поворачивается к перилам.
- Пиппа, не надо! Не тяни так. Уши себе поранишь.
В магазине Майк озадаченно глядит на телефон и вешает трубку. Тем
временем Хэтч плечом проталкивается сквозь толпу покупателей, и вид у него
встревоженный.
- Что случилось с Пиппой?
- Малость застряла, как мне сказали. Давай пойдем разберемся?
На Мэйн-стрит перед магазином автостоянка. На самом удобном месте стоит
зеленый внедорожник с надписью краской на дверях "Службы острова" и
полицейской мигалкой на крыше. Из магазина выходят Майк и Хэтч и спешат к
ней, перепрыгивая через ступени. Хэтч на ходу спрашивает:
- Майк, у нее был очень встревоженный голос?
- У Молли? Я бы сказал, баллов пять по десятибалльной шкале.
Им в лицо бьет порыв ветра, заставляя покачнуться назад. Отсюда не видно,
зато отлично слышно, как волны бухают в берег.
- Это будет мать всех бурь, да? Как ты думаешь? Майк не отвечает. Но это
и не нужно. Они уже сели в джип и уехали.
А на террасе от порыва ветра зазвенели ловушки для омаров и начал
вертеться пропеллер на шапочке "Робби Билза".

Снова подножие лестницы в доме Андерсона. Голова Пиппы все еще торчит из
перил, но рядом с ней на лестнице сидит Молли, и девочку удалось немножко
успокоить. Остальные дети все еще толпятся вокруг и смотрят. Молли одной
рукой гладит Пиппу по волосам. В другой руке держит ее кусок хлеба с
вареньем.
- Все будет хорошо, Пиппа. Майк и твой папа сейчас приедут. И Майк тебя
вытащит.
- А как он сможет?
- Не знаю. Но он это делает, как волшебник.
- Я есть хочу.
Молли просовывает руку сквозь решетку и подносит хлеб ко рту Пиппы. Пиппа
ест. Остальные дети смотрят, затаив дыхание. Один из них, пятилетний - сын
Джилл Робишо. И Гарри Робишо просит:
- Миссис Андерсон, можно я ее покормлю? Я однажды кормил обезьяну, на
ярмарке в Бангоре!
Дети смеются, но Пиппа ничего смешного в этом не видит.
- Я не обезьяна, Гарри! Не обезьяна, а ребенок!
- Эй, ребята! Я обезьяна! - кричит Дон Билз. И начинает прыгать у
подножия лестницы, почесывая себя под мышками и валяя дурака с такой
отдачей, на которую способен только четырехлетний ребенок. Остальные тут же
начинают ему подражать.
- Я не обезьяна! - кричит Пиппа и начинает плакать. Молли гладит ее
волосы, но на этот раз утешить не может. Застрять между перилами - обидно,
но когда тебя называют обезьяной, это в сто раз обиднее.
- Дети, прекратите! Прекратите немедленно! Это невоспитанно, и это ранит
чувства Пиппы!
Почти все останавливаются, но только не Дон Билз - маленький мерзавец с
безмятежнейшим видом продолжает прыгать и чесаться.
- Дон, прекрати! Ты плохо себя ведешь!
- Мама сказала, что ты плохо себя ведешь! - говорит Ральфи и пытается его
удержать. Дон его стряхивает и кричит:
- А я обезьяна!
И изображает обезьяну еще вдвое усерднее - назло Ральфи и, конечно, его
маме тоже. Тут открывается дверь, и входят Майк и Хэтч. Хэтч видит, в чем
проблема, и реагирует со смесью страха и облегчения.
- Папааа! - кричит Пиппа. И снова начинает выдираться.
- Пиппа! - кричит Хэтч. - Стой спокойно! Хочешь себе уши оторвать?
Ральфи поворачивается к Майку и докладывает:
- Папа! Пиппа застряла, а Дон не хочет перестать быть обезьяной!
И прыгает папе на руки. Хэтч забирается туда, где дочь его поймана
страшной лестницей, пожирающей девочек, и становится рядом с ней на колени.
Молли глядит у нее из-за спины и глазами просит мужа:
"Сделай что-нибудь!"
Симпатичная белокурая девчушка с хвостиками косичек тянет Майка за штаны.
Ее порция клубничного варенья почти вся досталась ее рубашке. Салли Годсо
говорит:
- Мистер Андерсон! А я перестала быть обезьяной. Как только она нам
сказала. - Салли указывает на Молли.
Майк мягко ее от себя отцепляет. Салли, тоже четырехлетняя, быстро
засовывает в рот большой палец.
- Ты молодец, Салли, - отвечает Майк. - Ральфи, придется тебя поставить
на пол.
Как только он это делает. Дон Билз тут же толкает Ральфа.
- Эй, ты! - возмущается Ральфи. - Чего толкаешься?
- А чтобы не умничал!
Майк подхватывает Дона Билза и поднимает на уровень глаз. Маленький
паршивец ничуть не испугался.
- Я тебя не боюсь! Мой папа - городской менеджер! Он тебе жалованье
платит!
И он высовывает язык и делает губами неприличный звук прямо Майку в лицо.
Самообладание Майка даже не покачнулось.
- Кто лезет первым - получает сдачи. Дон Билз. Тебе это стоит запомнить,
поскольку это истинный факт нашей грустной жизни. Кто лезет первым -
получает сдачи.
Слов Дон не понял, но реагирует на тон. Потом он снова начнет делать
пакости, но сейчас его на время поставили на место. Майк опускает его на пол
и подходит к лестнице. За ним видна полуоткрытая дверь с надписью:
"МАЛЕНЬКИЙ НАРОД". За этой дверью - детские столы и стулья. С потолка висят
веселые и яркие мобили. Классная комната детского сада Молли.
Хэтч пытается вытолкнуть голову своей дочери, давя на макушку. Это ничего
не дает, и девочка снова впадает в панику и думает, что застряла на всю
жизнь.
- Детка, зачем ты это сделала?
- А Хейди Сент-Пьер сказала, что я побоюсь. Майк кладет руки на руки
Хэтча и отодвигает Хэтча в сторону. Хэтч смотрит на него с надеждой.
Дети столпились у нижней ступени. Хейди Сент-Пьер, пятилетняя дочь Линды
Сент-Пьер, похожа на морковку в толстых очках.
- Я не говорила!
- Сказала!
- Врешь, врешь, что сказала, то сожрешь!
Молли:
- Тихо, вы обе!
А Пиппа объясняет Майку:
- Она легко просунулась, а вылезать не хочет. Я думаю, у меня голова на
той стороне больше.
- Так и есть, - соглашается Майк. - Только я сейчас сделаю ее меньше.
Знаешь, как?
- Как? - с интересом спрашивает Пиппа.
- Я нажму кнопку "меньше". И тогда твоя голова сразу станет меньше, и ты
ее вытащишь. И так же просто, как просунула. Понятно?
Он говорит медленным, успокаивающим голосом, и сам вошел в состояние
почти гипнотическое.
- Что это за... - начал Хэтч.
- Тес! - прерывает его Молли.
- Сейчас я нажму кнопку. Ты готова?
- Да.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.