read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



запел благочестиво и важно:

Мария, на небесном троне
Сидишь ты в золотой короне,
Алтарь твой розами украшен.
Ах, ничего нет в мире краше!

Оттон заметил перемену тона и, усмехаясь, сказал Гертруде:
- Боюсь, пребывание Генриха в нашем монастыре затянулось не только по
той причине, что он желал бы в беседах со мной и с Ортлибом постигнуть
трудную науку правления...
- Господь с вами! - ужаснулась Гертруда. - Если это так, я тотчас
прикажу ему убираться прочь. Ничего у него тут не выйдет.
- Вам, женщинам, в таких делах всего важней брачный венец. Пускай
молодежь позабавится любовью, это в порядке вещей. Все равно им скоро
расставаться - она будет жить в Испании, он - в Польше.
- Не очень-то его тянет в Польшу. Надо бы ему напомнить, что пора
подумать о своем княжестве.
- Но там ведь Болек хозяйничает. Да и княжество не больно велико. Зачем
Генриху туда ехать?
Гертруда бросила на Оттона быстрый взгляд, потом задумалась.
- Что ж, пускай поживет у нас, - сказала она. - Надеюсь, Рихенцу не
сегодня-завтра из монастыря увезут.
Только это и удалось расслышать Тэли, который нарочно придержал коня,
чтобы не терять из виду господ, ехавших позади.
К полудню они уже были недалеко от Берга и, чтобы не застать графскую
чету врасплох, послали слугу известить о своем прибытии, а покамест
остановились на хуторе в окрестностях замка. Хозяева мигом выставили
соседей, собравшихся у них по случаю крестин, наскоро вымыли лавки, и
знатные гости сели за стол подкрепиться - припасы у них были свои, - а
крестьяне столпились у окон, глазея на княжеский пир. Был он весьма
скромный и, по монастырскому обычаю, проходил в молчании. Инок,
исполнявший у преподобного Оттона обязанности лектора и писца, тихим,
ровным голосом читал положенное на этот день житие святой Маргариты, в
котором было множество соблазнительных похождений, подробно описанных
автором. Княжна Гертруда то и дело вздыхала и поглядывала на Рихенцу, а та
сидела паинькой, даже золотистые ее кудри, не выбивались из-под белой
накрахмаленной косынки, высоко повязанной надо лбом. Уставившись в
тарелку, Рихенца чинно, маленькими кусочками пережевывала пищу, лишь в
уголках рта подрагивала улыбка. Тэли тоже смотрел на "королеву", на ее
затаенную улыбку, удлинявшую тонкие губы. Он заметил, что и князь Генрих
нет-нет да и взглянет на Рихенцу искоса, украдкой, словно не разрешая себе
смотреть прямо в милое личико супруги Альфонса VII. Когда житие святой
Маргариты пришло к концу, а с ним вместе и обед, княжна Гертруда вздохнула
полной грудью, лицо ее сразу оживилось. Похоже, ей было приятно на
денек-другой отлучиться из стен родимого монастыря, надеть хоть ненадолго
пышное княжеское убранство. Хлопнув в ладоши, она приказала Бартоломею:
- Ну-ка, паж, доставай свою скрипицу, сыграй нам что-нибудь!
Тэли проворно взял виолу и заиграл - сперва что-то медленное,
церковное, потом все быстрее, быстрее, хоть пускайся в пляс, и, вдруг
оборвав, перешел на неторопливый, но чеканный ритм полонеза. Генрих
склонился перед Рихенцой, лицо его осветила улыбка, напоминавшая улыбку
Гертруды, только чуть грустная, мечтательная. Девушка встала, одной рукой
приподняла длинную юбку, а другую руку - самые кончики пальцев - подала
князю, и они принялись прохаживаться по кирпичному полу просторной
горницы. Танец был степенный, благопристойный и очень понравился Гертруде.
Давно не видала она такого занятного зрелища, прямо не могла насмотреться
на танцующих и, хлопая в ладоши, все кричала: "Еще! Еще!" Тэли живей
ударил по струнам, Генрих выпустил руку Рихенцы, и они пошли порознь то
взад, то вперед, быстрыми шагами выписывая прихотливый узор танца в такт
задорной музыке. Юбка Рихенцы, вздымая облачко пыли, шелестела по полу,
стройная девичья фигурка, утопавшая в тяжелых складках, двигалась
привольно, точно, изящно. Генрих от души развеселился, куда девалась его
обычная меланхолия! И крестьяне, жадно прильнувшие к окнам, тоже
повеселели все они радостно улыбались вместе с бравым польским князем.
А Тэли знай наяривал все быстрей, все громче, и вот зазвучала
разымчивая мелодия горского танца. Княжна Гертруда с притворной досадой
замахала руками - дескать, не пристало ей смотреть на такую бесшабашную
пляску! Но Тэли продолжал играть, а Рихенца - звонко хохотать и кружиться.
Только Генрих, взглянув на сестру, вдруг задумался и остановился. Тогда и
его дама, еле переводя дух, стала посреди горницы, а Тэли резко провел
смычком по струнам, и виола смолкла.
Юноша и девушка, с трудом сдерживая смех, церемонно поклонились друг
другу. Танец закончился.
Все притихли, а Гертруда, будто застыдясь своего минутного легкомыслия,
быстро поднялась и велела трогаться в путь. За музыкой и танцами время
пролетело незаметно, выехали с постоялого двора уже под вечер, и маленький
Тэли, который опять вырвался вперед, едва был виден в густом тумане.
Гертруда окликнула его, приказала петь, но только божественные песни.
Мальчик послушно затянул хвалу деве Марии, уже слегка охрипшим голосом,
потому что с самого утра пел на воздухе. Под звуки умиротворяющей песни
они медленно приближались к покрытой буковым лесом горе, которая чернела в
сумеречно-синем небе - там стоял родовой замок покойной княгини Саломеи.
Гертруда обернулась и сказала ехавшему рядом Генриху:
- Подумать только, как отличается край, где умерла наша мать, от этих
мест, где она родилась!
Дипольд поджидал их у подножия горы, где дорога начинала круто идти
вверх и находился первый подъемный мост, весь покрытый ржавчиной, - должно
быть, давно его не поднимали: жилось тогда в Швабии довольно спокойно.
Граф Берг был еще не стар, но одет по-стариковски небрежно: серый плащ
кое-как накинут поверх грубой кольчуги из неровных железных колец, на
голове не рыцарский шлем, а широкополая черная войлочная шляпа, какие
носят горцы. Держался он смущенно и, казалось, не слишком был рад приезду
родичей, а уж к испанской королеве и вовсе не знал как подступиться.
Рихенце по сану надлежало занять место во главе кортежа, но она, ссылаясь
на свою молодость и на то, что брак еще не свершен, уговорила Гертруду
подъехать первой. Дипольд сердился, грозно сверкал глазами, бранил почем
зря стоявших вокруг него слуг с факелами. Наконец он соскочил с коня и,
преклонив колено, приветствовал Гертруду и Рихенцу, а Генриха, который
тоже спешился, обнял. Потом, немного поколебавшись, с явным удовольствием
расцеловал князя в обе щеки. Тэли опять проскользнул вперед, и процессия
начала подниматься к замку.
А там царили переполох и беспорядок. Графиня - она была старше мужа -
сидела в нише у окна и даже не поднялась встретить Гертруду и ее
племянницу. Эта очень немолодая женщина с трудом двигалась - она была на
сносях.
С первой же минуты графиня завладела Гертрудой и, ничуть не смущаясь
присутствием духовных особ, разразилась горькими нареканиями на крестовый
поход, который отнял у нее сына. Бернара Клервоского она называла
"антихристом" - он-де старается прослыть чудотворцем, морочит голову не
только простолюдинам, но и князьям, графам, королям, даже нелегкого на
подъем короля Конрада сумел одурачить (*24), а тому надо бы о Риме думать,
о короне императорской (*25).
Этот град упреков, направленных против самых священных замыслов и
стремлений христианского воинства, против призывов папы римского, слегка
обеспокоил Гертруду. Она попыталась возразить, растолковать графине, что
негоже называть безумием и мерзостью столь благочестивое дело.
- Даже сын твой, - сказала она, - и тот поехал, дабы обрести вечное
спасение!
Графиня только замахала руками и горестно воскликнула:
- Да что ты мне говоришь! Уж я-то знала своего старшего сына. Вовсе не
из благочестия поехал он с королем Конрадом. Еще в детстве только и
снились ему всякие странствия, а постарше стал, все убегал из дому. То по
горам бродил, то к австрийскому двору подался, то по Рейну плавал. В душе
он язычником был, никогда, бывало, креста не сотворит, а весною нацепит на
себя ветки зеленые да цветы и пошел плясать по деревням да по кабакам. По
две недели домой не возвращался, уж я не чаяла его увидеть. А как пришли
сюда эти сыны Велиала, эти слуги антихристовы да начали в вашем храме и
монастыре, - тут она обернулась к мейстеру Оттону, - проповедовать, так он
сразу выкроил из красного сукна крест, к плащу приладил да вскочил на коня
- еле успела я дать ему двух парней в слуги, как его и след простыл.
Мейстер Оттон снисходительно кивал головой.
- Меня не удивляет, дочь моя, - сказал он, - что ты, чьи предки и
родственники столь многим споспешествовали благу церкви нашей, думаешь,
будто устами святых мужей, нас посетивших, вещал антихрист... Все это мне
не раз доводилось слышать, но я полагал, что при племяннице своей, при
дочери святой нашей княгини Саломеи, которая была украшением своего рода и
благодетельницей нашего монастыря, ты удержишь свой грешный язык... В
твоем ли положении вести такие речи!
Графиня готова была вспылить, но тут вмешался Дипольд - не обиделись бы
гости да не повредило бы жене. Он заговорил с Гертрудой и Рихенцой о
всяких других делах, расспрашивал, что нового при дворе в Бамберге, как
здоровье кесаря. Говорят, после похода оно сильно пошатнулось. Идет слух,
будто Конрада, когда он гостил у византийского императора, хотели
отравить, но, конечно, тому нельзя верить - ведь Конрад в близком родстве
с Мануилом и никакого зла ему не чинил, даже напротив, обещал помочь в
защите от могучего и спесивого владыки Сицилии, от этого дьявола рогатого.
Гостям подали кислое вино, мед, пироги и другую домашнюю снедь. Дипольд
просил не обессудить на бедном угощении, - не успел, мол, приготовиться к
приему дорогих гостей. Гертруда на это ответила дяде, что они люди



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.