эти взгляды! Если бы Мерл была достаточно сильна, она бы просто выбросила
мужа из спальни.
немного. Ровно столько, сколько нужно, чтобы поднять настроение.
ненавижу.
ужасные удары, которыми он в ярости осыпал ее несколько дней назад.
Паркер вне себя от ярости. Он побагровел и ударил Мерл по лицу.
Сильный рывок - и на пол посыпались клочья материи. Он сорвал одежду с тела
Мерл, разорвал ее, пока она не осталась перед ним совершенно обнаженной.
Затем он швырнул Мерл на кровать. Она громко закричала.
сильнее. Гораздо сильнее. Мерл была в отчаянии.
***
сверкающий взгляд был обращен вверх. Он слышал крики женщины и смеялся. Все
злое в этом мире доставляло ему удовольствие. Он пришел, чтобы убить Марка
Паркера. Но можно дать ему время на эту маленькую шутку с женой. А потом он
умрет.
сейчас слышны тяжелое сопение мужчины и отчаянные стоны женщины. Он не
собирался ей помогать. Все плохое в этом мире доставляло ему радость,
включая и это грубое насилие.
боли. Дьявольская ухмылка тронула его ужасные губы. Здесь, рядом, человек
переносил ужасные муки - физические и душевные. Это ему очень нравилось, так
что он не мог наслушаться досыта этих стонов. Но ему все-таки пришлось
оторваться от этой двери и идти к следующей. Это была спальня Паркера.
Не знал, что ему предстоит кричать гораздо громче, чем кричит его жена,
потому что муки, уготованные ему, будут гораздо хуже.
***
сегодня.
в ее сердце. Она ненавидела этого ужасного грубого человека. Она ненавидела
его и желала ему смерти.
любой момент, как только захочу, - жестко сказал Паркер. - А ты теперь
будешь вести себя тихо. Поняла? Я буду брать тебя силой, пока не сломаю твое
идиотское сопротивление.
кровати. Ей было противно и стыдно за собственное тело, которое так грубо
использовал Марк.
законно, и правильно. Довольный собой, он покинул спальню плачущей жены и
направился в свою ванную комнату, где разделся и стал под душ.
Паркер уже дрожал от холода.
он и ухмыльнулся. Ведь раньше это всегда доставляло ей удовольствие. Раньше.
До того, как она познакомилась с Джеймсом Парром.
был мускулист, крепок, и у Мерл не было никаких шансов противостоять его
силе.
своей спальни он невольно остановился. Ему вдруг показалось, что в комнате
есть еще кто-то.
слегка дрожала. Очевидно, за ней кто-то стоял. Паркер быстро шагнул вперед.
В то же мгновение занавеска раздвинулась, и Паркер очутился лицом к лицу с
самим собой.
точное отображение! Можно было сойти с ума.
кустистые брови, жесткие морщины вокруг грубо очерченного рта. Этот человек
ничем не отличался от Паркера! Как это могло быть?
заметил Паркер, с трудом оправлявшийся от шока.
проворчал он.
Значит, этот тип искал его, - Кто вы такой? - спросил Паркер сердито.
вы пришли и спрятались в моей спальне?
огнем. А потом загорелись и его руки. Паркер в ужасе отшатнулся.
кроваво-красными.
был обычным человеком. Легким движением руки он отбил табуретку. В панике
Паркер бросил в противника позолоченные настольные часы. Послышался звон
стекла, и разбитые часы отлетели в угол. Двойник неумолимо приближался.
замолотил кулаками по лицу врага. Тот, казалось, не замечал ударов. Надежда
была только на бегство. Паркер повернулся и ринулся к двери. Он распахнул
ее, но ужасный двойник в два прыжка оказался рядом и преградил ему дорогу.
Шансов на спасение не было.
врага. Никогда в жизни он не испытывал подобного страха. И тут раскаленная
рука чудовища схватила его за горло. Паркер отчаянно заорал. В спальне
запахло горелым мясом. Паркер продолжал орать от муки и ужаса.
направил их прямо в глаза Паркеру, который опять отчаянно закричал. Но
незнакомец безжалостно воткнул свои раскаленные пальцы в глаза несчастной
жертвы. Дьявольская боль почти свела Паркера с ума. Он кричал и визжал,
умоляя о пощаде. Человек отпустил его.
глазам, пытаясь хоть немного унять сумасшедшую боль. Он выл, вопил,
всхлипывал. А за его спиной смеялся этот ужасный незнакомец.
катаясь на полу от неописуемой боли.
мгновений он наслаждался сумасшедшими воплями своей жертвы и наконец занес
свой раскаленный кулак для последнего смертельного удара.
выполнено.
***
ее мужа раздался грохот. Она приподнялась и стала прислушиваться. За стеной
бушевал и громко кричал ее муж. Мерл слышала его голос, послов разобрать не
могла.
спрыгнула с кровати. Холодок ужаса пробежал по ее спине. Ей никогда не
приходилось слышать ничего подобного. Что случилось? Что происходило сейчас
в соседней комнате?
все отчаяннее. Она боязливо приблизилась к двери. Может быть, Марк сошел с
ума? Или на него кто-то напал?