АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Ясное дело, тварь. Но она мне интересна. Ну ты готов?
Джек поправил очки, расправил складки на комбинезоне и ответил:
- Да, сэр. Готов приступить к выполнению задания.
- Ну тогда пошли.
Они вышли из раздевалки и почти сразу встретились с Лоди Айзеком, который
еще недавно, в столовой, называл Бэри "черномазым".
- Лоди, мы сейчас никого не принимаем, потому что уже практически на
рабочем месте, - на ходу проговорил Док, отстраняя Айзека.
- Я это... извиняюсь и беру свои слова назад, - не отставая от быстро
идущего Байрона, произнес Лоди.
Джек улыбнулся. И он и Байрон уже догадывались, о чем пойдет речь.
- Это будет стоить пятьсот, Лоди.
- А почему для Дадла только триста?
- Потому что Дадл - электрик. Электрикам выдаются медали, а ты, Лоди,
механик. - Тут Байрон остановился. - У механиков особая стать, и им даются
ордена, а орден, Лоди, дорогого стоит.
- Я согласен, - выдохнул Айзек.
- Тогда попрошу деньги вперед, - перейдя на деловой тон, потребовал
Байрон.
Айзек беспрекословно отсчитал деньги и передал их Байрону.
- Все, Лоди, пока. Через четыре дня будет тебе орден.
Механик убежал, едва не подпрыгивая от радости, а Джек посмотрел ему
вслед и сказал: - Прямо эпидемия какая-то. Зачем ты взял с него так много?
- Чем дороже обойдется ему этот орден, тем с большим удовольствием он
будет его носить.
- Ты заботишься о его удовольствии?
- Не только. Сегодня мы с тобой заработали шестьсот восемьдесят монет -
чистыми - Мне ничего не надо.
- Так не пойдет, парень. Ты мне очень хорошо ассистировал, но денег я
тебе сейчас не дам, потому что на них мы отправимся в один из лучших
ресторанов города.
Наконец ассенизаторы добрались до бочки и бодро покатили ее к двадцать
четвертому причалу.
- А что ты рассказывал этой самой Мэри Келли, что она на меня
оборачивалась? - задал Джек вопрос, который его мучил.
- Я сказал ей, что ты был личным пилотом нубийского визиря Джебраила.
- И это так ее заинтересовало?
- Нет, ее заинтересовало другое. Мне пришлось сказать, что ты перевозил
гарем визиря - всех его жен.
- И что?
- Так, Джек, здесь осторожнее, а то на этой канавке я однажды сломал ось.
Напарники аккуратно провели бочку по опасному участку, а затем снова
набрали крейсерскую скорость.
- Ну и что ты сказал еще?
- Ну что я сказал? Я сказал, что все они забеременели.
- Понятно. А сколько было жен?
- Сто пятьдесят две.
- Ну и к чему весь этот спектакль?
- О, вот мы и пришли. Разворачивай шланг - теперь ты пойдешь первым.
Джеку ничего не оставалось, как поправить очки и, взяв штуцер наперевес,
взойти на борт уиндера.
Он довольно быстро отыскал нужное соединение и, пристыковав штуцер,
крикнул: - Давай, Док, включай!
Едва Байрон запустил насос, шланг забился в руках Джека, как взбесившаяся
змея. От сильной вибрации крепежные ушки штуцера начали медленно
разворачиваться. Понимая, чем это грозит, Холланд вцепился в штуцер что есть
силы и удерживал его до тех пор, пока Байрон не выключил насос.
Когда Холланд наконец сошел с уиндера, волоча за собой уже неопасный
шланг, Байрон улыбнулся и сказал: - И в мирной жизни есть место подвигу,
Джек. Ты не находишь?
- Ты что, специально это сделал?
- Ничего я не делал, а на будущее запомни номер этого уиндера - у него
слабый стыковочный узел. Увы, в свое время я не сумел выдержать этот
экзамен. Какой из этого вывод?
- Какой?
- Ты прирожденный ассенизатор, Джек.
- Ну спасибо, - усмехнулся Холланд.
- Пожалуйста. Кстати, я сказал Мэри Келли, что ты положил на нее глаз, но
посоветовал ей держаться от тебя подальше.
- Почему?
- Вот и она спросила - "почему?" А я объяснил, что ты своих подружек
частенько доводишь до обморока.
- Теперь я понимаю, почему она так на меня смотрела.
- Ладно, забудь. Пошли теперь к двадцать седьмому причалу. Там у нас
сразу два судна. Сегодня хорошо поработаем, а через недельку, когда скопим
деньжат, наведаемся в ресторан.
- А пропуск в центр города у тебя есть?
- Нет. Откуда у меня? Но это еще не повод отказывать себе в удовольствии.
7
Первый рабочий день закончился без приключений, и Джек благополучно
вернулся в свое общежитие. Поднявшись на свой этаж, он встретил Виктора
Бичера. Бедняга был весь в бинтах, однако елозил по полу, смывая тряпкой
собственную кровь.
- Привет, Виктор, - поздоровался Джек.
- Пи-вет, - отозвался пострадавший, прошипев сквозь стянутую скобками
челюсть.
- Может, тебе помочь?
- Иада, я фам, - отозвался Бичер.
"Ну "фам" так "фам". Мне тоже отдохнуть надо", - решил Джек.
Он распахнул свою дверь и с удовлетворением отметил, что новые жильцы не
появились.
- Вот и хорошо, - вслух произнес он и сразу повалился на кровать,
чувствуя, что порядком устал.
"Сейчас почищу зубы и завалюсь спать", - подумал он, уже проваливаясь в
дрему. Однако его планам не суждено было сбыться. В дверь требовательно
постучали, а затем, не дожидаясь приглашения, в комнату вошла баба Марша.
- Ты бы хоть разулся. Чего в обуви на кровать заперся?
- Я сейчас, - поспешно поднялся Джек.
- Да ладно. Погоди разуваться. Пойдем сейчас ко мне - я тебя на день
рождения приглашаю.
- Да? Спасибо, - растерянно поблагодарил Джек.
- Вещички-то, я вижу, принес, - кивнула на чемоданы Марша, - Чего не
разбираешь? Помочь?
Джек неопределенно пожал плечами, и Марша тут же открыла ближний чемодан
и стала быстро сортировать вещи.
Она ловко сворачивала их и заново укладывала в стопки, потому что после
инспекции Захарии в чемоданах все было свалено в кучу.
- Чего у тебя здесь такой бардак? А?
- Пришлось отбивать вещи у приемщиков.
- Понятно. Значит, еще вовремя успел, а то бы все продали, сволочи. О, а
это откуда? - И Марша показала Джеку кружевные дамские трусики.
- Это не мое, - поспешил отказаться Джек.
- Я на это надеюсь, парень. С виду ты вроде нормальный.
- Это приемщик хватал что попало и сваливал в чемоданы. Спешил очень.
- Ты поработал над его внешностью?
- Да, мэм. Пришлось, - вздохнул Холланд.
- Молодец. Ты нравишься мне все больше.
После более подробной ревизии вещей были найдены следующие не
принадлежавшие ему предметы: еще две пары женских трусиков, один
бюстгальтер, один слуховой аппарат, средство для лечения геморроя,
справочник по ботанике и каталог одежды для сексуальных меньшинств. Вместе с
тем Джек недосчитался бритвы, одного синего носка, перочинного ножа с
треснутой рукояткой, походных шахмат и книги "Как выкормить мышь".
- Больше ничего не пропало? - спросила Марша.
- Нет, остальное все на месте.
- Ну тогда тебе здорово повезло, - сказала баба Марша и лично уложила все
вещи Джека в шкаф. Она еще раз оглядела аккуратные стопки, затем закрыла
дверцу шкафа и сказала: - Ну все, теперь пошли праздновать мой день
рождения.
- Но я даже без подарка.
- Это не важно - потом когда-нибудь подаришь. Главное - это посидеть,
выпить, поговорить.
8
Спускаясь в лифте, Джек подумал о том, что нужно будет выходить на улицу,
но этого делать не пришлось, поскольку баба Марша жила в этом же общежитии -
на первом этаже, там, где разметались все хранилища и административные
закутки. У не" была точно такая, что и у Джека, комната, с той лишь
разницей, что жила она одна.
Жилье Марши не напоминало гнездышко увядшей вдовушки, с фарфоровыми
статуэтками на трюмо и расшитыми салфетками на комоде. Напротив, это было
типичное солдатское прибежище, с минимумом обстановки и привычным
расположением каждой вещи, будь то полотенце, обувь или спички.
- Что, удивлен? - спросила Марша, обходя остановившегося в дверях гостя.
- Да, я ожидал увидеть что-то другое. Ну, может быть, какие-то
фотографии.. - Фотографии? Пожалуйста. - Баба Марша подошла к украшенному
казенной биркой письменному столу и достала конверт.
- Вот тут мои фотографии. Только их не так много. Ты пока посмотри, а я
сооружу угощение. Все-таки ты гость, как-никак.
Марша ушла в угол комнаты, служивший ей кухней, и стала греметь
тарелками, а Джек заинтересовался фотографиями. Он был поражен тем, что
Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
|
|