read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


{9} Хоакин Ибарра-и-Марин (1725-1785) - испанский издатель; в 1779 г.
получил титул Издателя Королевской испанской академии. Известны два его
издания "Дон Кихота" (1780 и 1782).
{10} "Странствия Персилеса и Сихизмунды" - новелла Мигеля Сервантеса
де Сааведры; отпечатана 15 декабря 1616 г.; 2 апреля 1617г. издатель Хуан
де ла Куэста передал два экземпляра в Братство издателей Мадрида.
"Королевское право Кастильи" - свод законов, подготовленный прибл. в 1255
г., во времена правления короля Кастилии и Леона Альфонса X Мудрого
(1221-1284).
{11} Алонсо Диас де Монтальво (умер после 1492 г. ) - испанский юрист,
занимал важные посты при дворе королей Хуана II и Энрике IV, автор глосс к
"Королевскому праву Кастильи".
{12} Асорин (наст. имя и фам. Хосе Мартинес-Руис; 1873-1967) -
испанский писатель и литературный критик.
{13} "Селестина" ("Трагикомедия о Калисто и Мелибее") Фернандо де
Рохаса (ок. 1465-1541). Предполагаемая дата написания "Селестины" - 1492 г.
(но не позднее 1497-го); многие исследователи считают, что известное
издание 1499 г. (Бургос) не было первым.
{14} Здесь и далее роман Германа Мелвилла "Моби Дик, или Белый Кит"
цитируется в перев. И. М. Бернштейн.
{15} Билли Бад - герой морской повести Германа Мелвилла "Билли Бад,
формарсовый матрос" (опубл. 1924).
{16} Название составлено из двух греческих слов: "delos" (ясный,
явленный) и "melas" (черный).
{17} Патрисия Хайсмит (1921-1995) - американская писательница, автор
детективных романов.
{18} Джон Джеймс Одюбон (1785-1851) - американский художник,
натуралист-орнитолог, издатель. Учился рисованию у Ж. Л. Давида. Знамениты
его роскошные фолианты "Птицы Америки", т. 1-4, Лондон, 1829-1839; 2-е
изд., Нью-Йорк, 1830-1844 и 1863; 448 таблиц и 1065 рисунков.

II Рука покойника
Миледи улыбалась, и д'Артаньян чувствовал,
что он готов погубить свою душу ради этой улыбки.
А. Дюма. "Три мушкетера"
Бывают вдовы безутешные, а бывают такие, которых с радостью вызовется
утешить любой мужчина. Лиана Тайллефер, без всякого сомнения, относилась ко
второй категории. Это была высокая блондинка, светлокожая, с ленивой,
томной повадкой. Пока такая женщина вытащит сигарету и выпустит первое
колечко дыма, пройдет вечность, и все это время она будет со спокойным
достоинством смотреть в глаза сидящему напротив кавалеру. Надо заметить,
что Лиане Тайллефер уверенность в себе придавали внешнее сходство с Ким
Новак, пышные формы - пожалуй, даже слишком пышные - и банковский счет,
ведь она стала единственной наследницей покойного издателя Тайллефера, а
применительно к этой фирме слово "платежеспособная" звучит скромным
эвфемизмом. Удивительно, сколько денег можно заработать, издавая книги по
кулинарии. Например, "Тысяча лучших десертов Ла-Манчи". Или, скажем,
классика: "Секреты барбекю" - пятнадцать мгновенно разлетевшихся изданий.
Квартира вдовы располагалась в старинном дворце - когда-то он
принадлежал маркизу де лос Алумбрес, потом, дворец. реконструировали и
устроили там роскошные апартаменты. Что касается убранства жилища, то,
очевидно, хозяева принадлежали к числу людей, которые готовы из кожи вон
лезть, лишь бы придумать что-нибудь особенное, имея при этом мало времени и
много денег. Иначе чем объяснишь, что рядом с фарфором из Льядро - девочка
с гусем, бесстрастно отметил Лукас Корсо, - на той же полке располагались
саксонские пастушки, ради которых любой шустрый антиквар душу бы вытряс и
из покойного ныне Энрике Тайллефера, и из его супруги. Тут же стояли
секретер, разумеется в стиле бидермейер, и рояль "Стейнвуд", а рядом лежал
очень дорогой восточный ковер. Лиана Тайллефер сидела на белом кожаном
диване, скрестив великолепные точеные ножки. При этом черная юбка, как того
и требовал траур, открывала их всего на пядь выше колен. Поза вдовы
позволяла угадать и те линии, что, скрываясь под юбкой, поднимались вверх -
"к тени и тайне", как выразился позднее Лукас Корсо, вспоминая свой визит.
Добавим, что комментарием Корсо пренебрегать не следует, потому что он
только производил впечатление недотепы: так и представляешь себе, как он
живет со старушкой мамой, которая вечно вяжет чулок и по воскресеньям
подает сынку в постель чашку горячего шоколада. Именно таких сыновей нам
случалось видеть в кино; обычно они одиноко бредут за гробом - под дождем,
с красными от слез глазами - и шепчут с беззащитной сиротской тоской одно
только слово: "Мама!" Но Корсо никогда не был беззащитным. Да и матери у
него давно нет. И когда ты узнавал его получше, то невольно задавался
вопросом: а была ли у него вообще когда-нибудь мать?
- Простите, что я вынужден побеспокоить вас в подобных
обстоятельствах, - сказал Корсо.
Он сидел перед вдовой, не сняв плаща и поставив холщовую сумку на
колени. Сидел в напряженной позе, на краешке стула. Тем временем глаза
Лианы Тайллефер - серо-голубые, большие и холодные - самоуверенно его
изучали, словно она пыталась определить, к какой из известных ей
разновидностей мужчин принадлежит сей экземпляр. Он прекрасно знал, что она
столкнулась с непростой задачей, и покорно позволил себя разглядывать, хотя
постарался не дать ей возможности сделать определенные выводы. В таких
делах он был докой и сразу увидел, что на фондовой бирже "Тайллефер S. А.,
вдова" его акции начали резко падать, так что он мог рассчитывать не более
чем на пренебрежительное любопытство. Добавим, что прежде ему пришлось
десять минут прождать в холле после стычки со служанкой, которая приняла
его за назойливого торговца и хотела выставить вон. Но теперь вдова то и
дело бросала взгляды на папку, извлеченную им из сумки, и ситуация медленно
менялась. Он, в свою очередь, старался стойко выдерживать взгляд Лианы
Тайллефер и не угодить в клокочущий водоворот - то есть проплыть между
Сциллой и Харибдой (Корсо был человеком начитанным). При этом он увидел
перед собой весьма своеобразную карту: юг - ноги и талия вдовы, север -
бюст, "пышный" или что-то в этом роде, к тому же сногсшибательно обтянутый
черным свитером из ангорской шерсти.
- Я был бы очень признателен, - обратился он наконец к хозяйке дома, -
если бы вы сообщили, знали вы или нет о существовании этой рукописи.
Он протянул ей папку и при этом невольно коснулся пальцев с длинными
ногтями, покрытыми кроваво-красным лаком. Или это ее пальцы коснулись его
руки? В любом случае едва заметное касание свидетельствовало о том, что
акции Корсо взлетели вверх; так что он даже поспешил изобразить приличное
ситуации смущение и нервно взъерошил волосы надо лбом - так, чтобы этот
неуклюжий жест показал ей: ему не часто приходилось докучать красивым
вдовам. Теперь голубовато-стальные глаза смотрели не на папку, а на него, и
в них вспыхнула искра интереса.
- Откуда же? - спросила вдова. Голос у нее был низкий и чуть
хрипловатый, словно после дурно проведенной ночи. Она все еще не давала
воли любопытству и папку не открывала, будто ожидая от Корсо чего-то еще.
Но он лишь поправил очки и состроил серьезную, соответствующую
обстоятельствам мину. До сих пор шла официальная часть визита, так что свою
коронную улыбку - улыбку честного кролика - он приберегал для более
подходящего момента.
- До недавнего времени рукопись принадлежала вашему мужу. - Тут он
запнулся, но потом все-таки добавил: - Царствие ему небесное!
Она медленно кивнула, словно услышала именно то, что хотела услышать,
и открыла папку. Корсо смотрел поверх ее плеча на стену. Там между
подлинником Тапиеса{1} и еще одной картиной с неразборчивой подписью висела
в рамке детская работа - пестрые цветочки, имя и дата: "Лиана Ласаука. Курс
1970/71 г. ". Корсо счел бы это весьма трогательным, будь он способен
выдавить из себя хоть одну чувствительную слезинку при взгляде на цветы,
птичек, а также на девочек со светлыми косичками и в гольфах. Так что он
равнодушно перевел взгляд на фотографию в маленькой серебряной рамочке:
покойный Энрике Тайллефер S. А., с золотым дегустационным бокалом, висящим
на шее, в фартуке, делавшем его слегка похожим на масона, улыбался в
объектив; в правой руке он держал одну из самых популярных своих кулинарных
книг, в левой - блюдо с молочным поросенком по-сеговийски, которого
собирался разрезать. Возможно, подумал Корсо, преждевременная кончина
избавила его от бесчисленных проблем, порожденных с холестерином и
подагрой. А еще с холодным любопытством профессионала он задался вопросом:
к каким уловкам прибегала при жизни супруга Лиана Тайллефер, когда желала
испытать оргазм? В поисках ответа он снова метнул быстрый взгляд на бюст и
ноги вдовы, но к определенному выводу не пришел. В ней, конечно, слишком
сильна была женская природа, чтобы довольствоваться только молочными
поросятами.
- Это текст Дюма, - сказала она, и Корсо тотчас напрягся и весь
обратился в слух. Лиана Тайллефер постукивала красным ноготком по
пластиковому конверту, защищавшему страницу. - Та самая глава, знаменитая.
Конечно, рукопись мне знакома. - Она наклонила голову, и волосы упали ей на
лицо - теперь вдова недоверчиво взирала на гостя из-под светлой завесы. - А
как она попала к вам?..
- Ваш муж продал главу мне. И я должен доказать ее подлинность. Вдова
пожала плечами.
- Насколько мне известно, рукопись настоящая. - Лиана Тайллефер с
тяжелым вздохом возвратила ему папку. - Вы сказали, продал?.. Как странно!
- Она задумчиво помолчала. - Энрике так гордился ею.
- Возможно, вы припомните, где он ее приобрел.
- Боюсь, что нет. Кажется, зто был чей-то подарок.
- А ваш муж коллекционировал автографы? - Думаю, других, кроме этого,
у него не было. - И он никогда не говорил о намерении продать рукопись?
- Нет. О продаже я узнала только от вас. Кто же ее приобрел?
- Один книготорговец, мой клиент; и как только я соберу необходимую



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.