read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Неужели ты воображаешь, что можно припугнуть Ридера? Будь он таким
же растяпой, как ты, то, быть может, он струсил бы! Но он не из таковских!
Разумеется, он намеренно промахнулся, потому что если бы действительно
вздумал подстрелить тебя, то теперь ты бы лежал в покойницкой. Но он этого
не желал. Это не входило в его расчеты!
-- Но откуда у него вдруг взялся в руках револьвер? В это мгновение за
дверью раздался стук, и оба приятеля испуганно переглянулись.
-- Кто там? -- спросил Брайд.
В ответ послышался знакомый голос.
-- Крючок!.. Из Скотланд-Ярда! -- прошептал Брайд. "Крючком" оказался
не кто иной, как сержант Оллфорд, приветливый молодой сыщик, предвещавший в
будущем много хорошего.
-- С добрым утром, мальчики! Что это. Стен, вы сегодня не в церкви?
Стен подобострастно ухмыльнулся.
-- Как дела, Лью?
-- Ничего, идут помаленьку.
Лью насторожился и подозрительно оглядел сыщика.
-- Хотел потолковать с вами относительно огнестрельного оружия. Есть
основание думать, что у вас имеется огнестрельная игрушка -- кольт с
автоматическим затвором, номер Р 7/976598. Это нехорошо, Лью, вы знаете,
наша страна не приспособлена для того, чтобы в ней свободно разгуливали с
огнестрельным оружием.
-- У меня нет револьвера,-- угрюмо заявил Лью.
Брайд сразу осунулся и как-то постарел: он тоже находился под надзором
полиции, и неосторожные действия его приятеля могли повлечь за собою
последствия и для него.
-- Не хотите ли прогуляться со мною до ближайшего полицейского поста?
Или вам угодно, чтобы я лично обыскал вас здесь?
-- Ищите,-- равнодушно ответил Лью и поднял руки вверх.
Полицейский обшарил его карманы.
-- Я хочу лишь немного осмотреться здесь,-- сказал он и занялся очень
добросовестным и тщательным осмотром комнаты.
-- Должно быть, произошло недоразумение,-- сказал Оллфорд после тщетных
поисков.-- Собственно, что вы бросили в реку, когда проходили через мост?
Лью вздрогнул. Это было первым доказательством того, что за ним следили
в это утро.
Брайд выждал, пока полицейский удалился, и затем набросился на
приятеля.
-- И ты воображаешь, что у тебя есть голова на плечах! И ты думаешь,
что она у тебя набита мозгами! Старик доподлинно знал, что у тебя имеется
при себе револьвер, он даже знал номер твоего револьвера. И если бы Оллфорд
нашел его у тебя, то тебе бы снова пришлось сесть за решетку.
-- Я выбросил его в реку,-- ответил Кол. Брайд тяжело дышал.
-- Оставь Ридера в покое! Он опаснее тысячи чертей, и если ты это не
зарубишь себе на носу, то ты погиб! Ты думаешь запугать его? Ты -- болван!
Он перережет тебе глотку и еще напишет об этом целую книгу песен!
-- Я не знал, что за мной следили,-- сказал Лью,-- но это ничего не
значит. Я с ним расправлюсь.
-- В таком случае проваливай отсюда, да поскорее,-- коротко бросил
Брайд.-- Я могу водиться с аферистом, буду дружить и с убийцей, но с
болваном, из которого прет всякая чепуха, я водиться не стану. Мне тошно
слушать тебя. Если можешь, попытайся забрать у него его состояние,-- бьюсь
об заклад,-- оно у вето вложено в недвижимость, поди попробуй стащить у него
его дома!.. Я очень хорошо к тебе отношусь, но даже дружбе есть предел, и я
чувствую, что ты приближаешься к этому пределу. Ридера я ненавижу, я
ненавижу и змей, но предпочитаю не задевать их и не ходить в зверинец.
Следствием этой беседы явилось то, то Лью Кол был вынужден искать себе
другое пристанище. Он поселился в верхнем этаже дома на Дин-стрит. Владелец
его жилья был итальянец. Здесь он мог вдоволь размышлять над своими планами
мщения и придумывать, что бы ему предпринять, чтобы посчитаться с Ридером.
А было над чем подумать!.. Все то, что ему казалось таким простым и
осуществимым во время долгого сидения в Дартмуре, ныне оказалось гораздо
более сложным и невыполнимым.
Намерения Лью пошатнулись. Он понял, что его попытки расправиться с
Ридером могут потерпеть неудачу, и поэтому обратился ко второй части своего
плана: стал думать над тем, как бы овладеть сокровищами Ридера.
Прошла еще неделя, и Ридер по своей собственной инициативе явился в
кабинет к своему шефу и заставил почтенного шефа с изумлением выслушать
возникшую у его подчиненного теорию о загадочной смерти миссис Тизермит.
После того, как Ридер закончил свой доклад, шеф изумленно откинулся
назад.
-- Дорогой друг,-- сказал он и в голосе его зазвучало легкое
волнение,-- я не могу выдать приказа об аресте на основании ваших, ничем не
подкрепленных предположений. Я не могу даже выдать ордера на производство
обыска. То, что вы рассказываете, настолько невероятно, что ваш рапорт более
похож на статью сенсационной газетки, чем на доклад прокурору.
-- Стояла очень бурная ночь, и все же леди Тизермит не захворала
морской болезнью,-- продолжал убеждать Ридер.-- Это очень важное
обстоятельство, и мы не можем пройти мимо него.
Прокурор снова покачал головой.
-- Ничего не могу предпринять или, вернее, ничего не могу предпринять,
пока в моем распоряжении столь скудные данные. Эта история могла бы поднять
шум, который повлек бы за собою необходимость моего выхода в отставку. Быть
может, вы могли бы как-нибудь иначе выяснить положение вещей? Быть может, вы
смогли бы предпринять кое-какие неофициальные шаги?
-- Мое присутствие в тамошних краях и без того уже бросилось в глаза,--
задумчиво ответил Ридер. -- Я не считаю возможным еще раз появляться там...
А между тем вполне убежден, что...
Но прокурора нельзя было переубедить.
Он покачал головой и сказал:
-- Нет, Ридер, все то, что вы мне сообщили,-- всего лишь необоснованная
цепь ваших заключений. Да, я знаю, у вас есть ваше шестое чувство, ваше
предрасположение к преступлениям, вы как-то мне об этом рассказывали, но
именно это, помимо всего остального, вынуждает меня быть очень осторожным и
не сделать того, что вы просите. Ничем не могу вам помочь в ваших действиях.
Ридер тяжело вздохнул и отправился к себе в контору. Однако отказ
прокурора не очень огорчил его, потому что во время розысков он напал на
нечто новое.
В течение недели Ридер неоднократно успел побывать в Майдстоне, но не
было случая, чтобы он отправился туда в одиночестве.
Каждый раз за ним, словно тень, следовал Лью Кол, и Ридеру пришлось
пережить немало беспокойных минут, прежде чем он уверился в том, что рано
или поздно его эксперимент приведет к желательному концу.
Когда он во второй раз заметил бывшего преступника, следовавшего за
ним, он пришел к определенному решению.
Будь в Ридере больше юмора, он несомненно расхохотался бы, заметив, что
Лью Кол последовал за ним не только в Майдстон, но и дальше.
Почтенный мистер Брайд был погружен в очень похвальное занятие.
Он был занят карточным упражнением и пытался срезать колоду карт таким
образом, чтобы во всех случаях внизу оказывался бы туз пик.
Неожиданно к нему в комнату ввалился его прежний товарищ по тюрьме.
-- Я поймал его! -- вскричал торжествующе Лью. Брайд отложил карты в
сторону и поднялся с места.
-- Поймал? Кого? -- холодно спросил он. -- Если это означает убийство,
то ты можешь не продолжать. И изволь в таком случае немедленно выметаться
отсюда.
-- Кто говорит об убийстве?
Лью присел к столу и, засунув руки в карманы, заговорил. На лице его
заиграла торжествующая улыбка.
-- Вот ухе неделю, как я выслеживаю Ридера, а ты знаешь, не так-то
просто выследить такого человека.
-- И что же? -- спросил Брайд, воспользовавшись тем, что Лью сделал
драматическую паузу.
-- Я выяснил, где он хранит свое богатство. Брайд почесал затылок и
скорчил недоверчивую гримасу.
-- Да ты и сам не веришь в то, что говоришь. Лью настойчиво закивал
головой.
-- В последнее время он частенько изволил ездить в Майдстон. А оттуда
отправлялся в маленькое гнездо, расположенное в пяти милях от селения. И там
я всегда терял его из виду. Но вчера... вчера мне повезло... Когда я
собирался с последним поездом выехать в Лондон и прошел в зал вокзала, мне
попался возвращавшийся Ридер. Он присел за столиком и не заметил меня. А я
забился в угол и стал наблюдать за ним. И как ты думаешь, что он сделал?
Брайд предпочел промолчать.
-- Он вытащил бумажник,--выразительно сказал Лью,--и вынул из него вот
такую большую... огромную пачку банкнот... Он успел побывать в своем...
банке! Ты ведь понимаешь, что я хочу этим сказать! И потом он поехал в
Лондон! На вокзале имеется буфет, и Ридер прошел туда и стал пить кофе. Я
по-прежнему продолжал следить за ним. И когда он собирался уходить, он
вытащил из кармана платок и вытер им рот. Он не заметил, как выронил при
этом из кармана маленькую записную книжку. Я отчаянно струсил, что
кто-нибудь другой также заметит его потерю, но все обошлось как нельзя
лучше. Никто не заметил, и я успел поднять записную книжку... Вот, смотри!..
И он протянул Брайду маленькую, переплетенную в сафьян записную книжку.
Брайд потянулся к ней, но Кол отвел его руку.
-- Одно мгновенье,-- сказал Лью,-- ты согласен войти ко мне в дело? Мы
его сделаем пополам. Мне нужен помощник.
Брайд колебался.
-- Если это дело ограничится воровством, то согласен,-- сказал он
затем.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.