же растяпой, как ты, то, быть может, он струсил бы! Но он не из таковских!
Разумеется, он намеренно промахнулся, потому что если бы действительно
вздумал подстрелить тебя, то теперь ты бы лежал в покойницкой. Но он этого
не желал. Это не входило в его расчеты!
дверью раздался стук, и оба приятеля испуганно переглянулись.
не кто иной, как сержант Оллфорд, приветливый молодой сыщик, предвещавший в
будущем много хорошего.
основание думать, что у вас имеется огнестрельная игрушка -- кольт с
автоматическим затвором, номер Р 7/976598. Это нехорошо, Лью, вы знаете,
наша страна не приспособлена для того, чтобы в ней свободно разгуливали с
огнестрельным оружием.
полиции, и неосторожные действия его приятеля могли повлечь за собою
последствия и для него.
Или вам угодно, чтобы я лично обыскал вас здесь?
добросовестным и тщательным осмотром комнаты.
поисков.-- Собственно, что вы бросили в реку, когда проходили через мост?
в это утро.
приятеля.
что она у тебя набита мозгами! Старик доподлинно знал, что у тебя имеется
при себе револьвер, он даже знал номер твоего револьвера. И если бы Оллфорд
нашел его у тебя, то тебе бы снова пришлось сесть за решетку.
зарубишь себе на носу, то ты погиб! Ты думаешь запугать его? Ты -- болван!
Он перережет тебе глотку и еще напишет об этом целую книгу песен!
значит. Я с ним расправлюсь.
Брайд.-- Я могу водиться с аферистом, буду дружить и с убийцей, но с
болваном, из которого прет всякая чепуха, я водиться не стану. Мне тошно
слушать тебя. Если можешь, попытайся забрать у него его состояние,-- бьюсь
об заклад,-- оно у вето вложено в недвижимость, поди попробуй стащить у него
его дома!.. Я очень хорошо к тебе отношусь, но даже дружбе есть предел, и я
чувствую, что ты приближаешься к этому пределу. Ридера я ненавижу, я
ненавижу и змей, но предпочитаю не задевать их и не ходить в зверинец.
другое пристанище. Он поселился в верхнем этаже дома на Дин-стрит. Владелец
его жилья был итальянец. Здесь он мог вдоволь размышлять над своими планами
мщения и придумывать, что бы ему предпринять, чтобы посчитаться с Ридером.
осуществимым во время долгого сидения в Дартмуре, ныне оказалось гораздо
более сложным и невыполнимым.
Ридером могут потерпеть неудачу, и поэтому обратился ко второй части своего
плана: стал думать над тем, как бы овладеть сокровищами Ридера.
кабинет к своему шефу и заставил почтенного шефа с изумлением выслушать
возникшую у его подчиненного теорию о загадочной смерти миссис Тизермит.
назад.
волнение,-- я не могу выдать приказа об аресте на основании ваших, ничем не
подкрепленных предположений. Я не могу даже выдать ордера на производство
обыска. То, что вы рассказываете, настолько невероятно, что ваш рапорт более
похож на статью сенсационной газетки, чем на доклад прокурору.
морской болезнью,-- продолжал убеждать Ридер.-- Это очень важное
обстоятельство, и мы не можем пройти мимо него.
пока в моем распоряжении столь скудные данные. Эта история могла бы поднять
шум, который повлек бы за собою необходимость моего выхода в отставку. Быть
может, вы могли бы как-нибудь иначе выяснить положение вещей? Быть может, вы
смогли бы предпринять кое-какие неофициальные шаги?
задумчиво ответил Ридер. -- Я не считаю возможным еще раз появляться там...
А между тем вполне убежден, что...
цепь ваших заключений. Да, я знаю, у вас есть ваше шестое чувство, ваше
предрасположение к преступлениям, вы как-то мне об этом рассказывали, но
именно это, помимо всего остального, вынуждает меня быть очень осторожным и
не сделать того, что вы просите. Ничем не могу вам помочь в ваших действиях.
прокурора не очень огорчил его, потому что во время розысков он напал на
нечто новое.
было случая, чтобы он отправился туда в одиночестве.
пережить немало беспокойных минут, прежде чем он уверился в том, что рано
или поздно его эксперимент приведет к желательному концу.
ним, он пришел к определенному решению.
Лью Кол последовал за ним не только в Майдстон, но и дальше.
образом, чтобы во всех случаях внизу оказывался бы туз пик.
сторону и поднялся с места.
то ты можешь не продолжать. И изволь в таком случае немедленно выметаться
отсюда.
заиграла торжествующая улыбка.
просто выследить такого человека.
драматическую паузу.
скорчил недоверчивую гримасу.
головой.
отправлялся в маленькое гнездо, расположенное в пяти милях от селения. И там
я всегда терял его из виду. Но вчера... вчера мне повезло... Когда я
собирался с последним поездом выехать в Лондон и прошел в зал вокзала, мне
попался возвращавшийся Ридер. Он присел за столиком и не заметил меня. А я
забился в угол и стал наблюдать за ним. И как ты думаешь, что он сделал?
Брайд предпочел промолчать.
такую большую... огромную пачку банкнот... Он успел побывать в своем...
банке! Ты ведь понимаешь, что я хочу этим сказать! И потом он поехал в
Лондон! На вокзале имеется буфет, и Ридер прошел туда и стал пить кофе. Я
по-прежнему продолжал следить за ним. И когда он собирался уходить, он
вытащил из кармана платок и вытер им рот. Он не заметил, как выронил при
этом из кармана маленькую записную книжку. Я отчаянно струсил, что
кто-нибудь другой также заметит его потерю, но все обошлось как нельзя
лучше. Никто не заметил, и я успел поднять записную книжку... Вот, смотри!..
его сделаем пополам. Мне нужен помощник.
затем.