read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


њ Да. А почему ты спрашиваешь?
њ Я позвоню в редакцию и скажу Джейн, что в понедельник вы на работу
не выйдете.
ГЛАВА 8
њ А что ты здесь, собственно, делаешь? њ заместитель заведующего
библиотеки "Ньюс-Трибюн" стоял в дверях, сверля Флетча взглядом.
Дело было в субботу утром, без четверти восемь.
Флетч оторвался от дисплея.
њ Работаю.
њ Я слышал, мы больше не нуждаемся в твоих услугах.
њ Я тоже слышал.
њ Тогда тебя следует лишить доступа в редакцию. И уж по меньшей мере
отлучить от нашей превосходной картотеки,
Флетч выключил компьютер, собрал исписанные листы.
њ Перестань, Джек. Дай мне возможность выплыть.
њ Одну минуту, њ широкоплечий заместитель заведующего загородил
Флетчу путь. њ Посмотрим, что ты отсюда выудил.
њ Сделал несколько выписок.
њ Насчет чего? Я хочу посмотреть.
Флетч протянул Джеку исписанные листы, подождал, пока тот их
проглядит.
њ Джеймс Сейнт Эдуард Крэндолл. Проживает в Ньютауне. Кто это?
њ Не знаю.
Джек коротко глянул на Флетча, вновь вернулся к листкам.
њ Чарлз Блейн. Проживает в Бел-Монте. Ты упоминал его в своей
замечательной статье, что напечатали в среду. Как ты, наверное,
догадываешься, ее выучили чуть ли не наизусть.
њ Догадываюсь.
њ Томас Бредли. Председатель совета директоров "Уэгнолл-Фиппс". Женат
на Энид Риордан. Двое детей. Проживает в Саутуорте. Ты ссылался и на него,
не так ли? њ Джек улыбнулся. њ Ты просто так не сдаешься?
њ С какой стати?
Джек вернул Флетчу записи.
њ Полагаю, каждый имеет право спасать собственную задницу... даже
после того, как ее уже высекли.
њ Могу я воспользоваться твоим телефоном, Джек?
њ Немедленно выметайся отсюда, и тогда я не потяну тебя в суд за
пребывание в неположенном месте.
њ Ладно, ладно, њ у двери Флетч обернулся. њ Джек?
њ Ты все еще здесь?
њ Хочешь узнать интересную новость?
њ Да. Кто выиграет сегодня третий заезд на скачках в Хили. Скажи мне,
чтобы я мог утереть нос Осборну. Хотя, ты, скорее всего, скажешь, что
выиграет Триггер.
њ Некролога нет.
њ У Триггера был отличный некролог. После того, как Рой Роджерс
отравил его.
њ Возможно, њ Флетч указал на компьютер. њ Но вот некролога Томаса
Бредли я не нашел.
њ Некрологи мы даем далеко не на всех умерших. Только на самых
выдающихся членов нашего общества. Бредли не числился в капитанах
американской промышленности.
њ Мне кажется, это интересно.
њ Напиши хорошую статью о том, как отравили Тома Бредли. Только
опубликуй ее у наших конкурентов.
Стоя у своего стола в отделе городских новостей, Флетч позвонил
домой. Трубку сняли после седьмого гудка.
Неподалеку четверо репортеров и фотограф пили кофе у стола Эла. Тот
сидел, откинувшись на спинку стула, ноги его покоились на столе. Средних
лет, он постоянно жаловался на боли в ногах и спине, а потому на задание
его посылали лишь когда все остальные были в разгоне. Так что большую
часть времени он проводил в редакции, собирая все сплетни.
Все пятеро заулыбались, когда Флетч появился в отделе.
њ Доброе утро, Ирвин, њ пропел Эл. њ Что-то не припомню, чтобы ты
появился в редакции в такую рань, да еще и в субботу. Что случилось? Тебя
тоже вытолкали из постели?
њ Телефон, њ раздался в трубке голос Мокси. њ То есть, слушаю.
њ Доброе утро, солнышко, њ Флетч повернулся к репортерам спиной.
њ Флетч, почему ты всегда будишь меня по утрам?
њ Потому что люди просыпаются в это время. Встают. Делают зарядку.
њ Я плохо спала ночью.
њ Когда я уходил, ты спала, как младенец.
Мокси зевнула в трубку.
њ Я долго лежала без сна, когда ты уже спал. Думала о пьесе. О том, в
какую ты попал передрягу. Флетч, твоя карьера загублена, так?
њ Еще не все потеряно.
њ Эти люди, к которым мы заехали вчера вечером. Твой редактор и эта
ужасная женщина...
њ Клара Сноу.
њ Если б ты приехал без меня, они не пустили бы тебя на порог. Френк
спустил бы тебя с крыльца, а Клара сплясала на твоей голове в туфлях на
высоких каблуках.
њ Если ты задаешь вопрос, то ответ положительный. Да, я прикрылся
тобой. Ты возражаешь?
њ Разумеется, нет.
њ Френк у нас большой ценитель красоты. Слушай, сегодня мне придется
поездить по городу. Хочешь составить мне компанию?
њ Далеко ехать?
њ На окраину.
њ Я только что провела в твоей машине два дня. Два дня в машине и
ночь на пляже. Шесть сэндвичей с ореховым маслом, три бутылки
апельсинового сока и мокрые спагетти с кетчупом у тебя дома.
њ Ужин при свечах.
њ Вот-вот. Фонарь њ "молния" њ просто чудо. Очень романтично. Такое
ощущение, что находишься на тонущем корабле. Но, по крайней мере, мне
удалось принять душ. Когда мы сидели у Френка, у меня чесалось все тело.
њ Ты держалась мужественно. Никто этого не заметил.
њ Мне не хотелось скрестись в присутствии этой Клары.
њ Так ты не хочешь поехать со мной?
њ Нет. Я еще несколько минут посплю, а потом примусь за сценарий.
њ Я могу задержаться допоздна.
њ Если мне станет скучно, я пойду прогуляться.
њ Правильно. Пусть соседи полюбуются тобой. До встречи.
њ Слушай, а еда в доме есть?
њ До встречи.
Повернувшись, Флетч увидел, что четверка репортеров вкупе с
фотографом пристально смотрят на него. Чувствовалось, что они внимателено
слушали, пока он говорил по телефону.
њ Пытаюсь найти меч для харакири, њ пояснил Флетч необходимость
поездки на окраину. њ Вместе с инструкцией по его использованию.
њ Эй, Флетч, њ промурлыкал Эл.
њ Что, Эл?
њ Можно попросить тебя об одном одолжении?
њ Конечно, Эл. Проси о чем угодно. Хочешь, чтобы я переговорил с
Френком насчет твоей прибавки к жалованию? Сейчас он прислушивается к
моему мнению.
њ Я хотел бы, чтобы ты взял интервью у одного человека, њ Эл
подмигнул сгрудившимся вокруг репортерам.
њ Нет проблем, Эл. У кого?
њ У Дуайта Эйзенхауэра <Эйзенхауэр, Дуайт Дэвид (1890њ1969) њ 34-й
президент Соединенных Штатов (1953њ1961), с 1943 г. њ главнокомандующий
экспедиционного корпуса союзников в Европе.>. Старине Айку есть что
сказать.
њ Хорошо, Эл. Я переговорю с ним перед ленчем.
њ А как насчет Наполеона? њ спросил фотограф.
њ Беседовал с ним в прошлом месяце. Я рад, что вы читаете
"Ньюс-Трибюн".
њ Наполеон сказал тебе что-нибудь новенькое? њ полюбопытствовал Эл.
њ Да, очень сердился на Жозефину.
њ Правда? А почему?
њ Она ложилась в постель в бигудях. Потому-то он столько времени
проводил на войне.
њ Слушай, Флетч, њ вступил в разговор еще один репортер, Терри, њ а
может, тебе перейти в один из этих спиритических журналов? Ты меня
понимаешь. Там любят статьи типа "Что поведал мне Авраам Линкольн"
<Линкольн, Авраам (1809њ1865) њ 16-й президент Соединенных Штатов
(1861њ1865).>.
њ Или в профессиональную газету гробовщиков, њ порекомендовал
фотограф. њ Ты мог бы вести у них постоянную рубрику "Вести с того света".
њ Смейтесь, парни, смейтесь.
њ Ты мог бы вновь процитировать Томаса Бредли, њ добавил еще один,
ранее молчавший репортер.
Флетч глянул на большие настенные часы.
њ Извините, но мне пора бежать, а то не успею на собеседование в
"Нью-Йорк таймс". Нельзя заставлять их ждать. Им нужен главный редактор,
знаете ли.
њ Мы об этом не слышали, Флетч, њ ответил фотограф.
њ Едва ли тебе светит эта должность, њ усмехнулся Терри.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.