read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


њ Понятно.
њ Более того, увидев Мокси, он начинал досаждать ей пунктами
контрактов, изменением в распорядке последующих дней, сыпал фамилиями
людей, с которыми она должна встретиться через две недели в Берлине,
Брюсселе, еще Бог знает где. Ни на минуту не оставлял ее в покое. А она
приехала ко мне, чтобы отдохнуть.
њ И поиграть с вами в игры. Вы оба избегали его?
њ Старались. Но получалось у нас далеко не всегда.
њ Вы играли с ним в прятки?
њ Да.
њ Марджори Питерман в тот уик-энд с ним не было. Так?
њ Так.
њ А где она была?
Флетч пожал плечами.
њ Дома, доила корову. Может, занималась чем-то еще.
њ Я повторяю вопрос: до сегодняшнего дня вы никогда не видели
Марджори Питерман и не разговаривали с ней?
њ Правильно. Нет. Никогда.
њ Вы знали убитого, Стивена Питермана, и признаете, что недолюбливали
его?
њ Я бы не стал убивать человека из-за счета за телефон. Скорее, я бы
не оплатил его и перебрался бы в Испанию.
њ И у вас сложные њ то любовь, то ненависть њ отношения с Мокси Муни?
Флетч посмотрел на нее из-под полуопущенных век.
њ На вашем месте я бы не придавал этому особого значения.
Роз Начман ответила долгим взглядом.
њ Откровенно говоря, мистер Флетчер, мне представляется, что вы и
мисс Муни способны на все... вместе, њ она глянула на магнитофон, на
список свидетелей. њ Ладно, мистер Флетчер. Полагаю, мне нет нужды
говорить вам, что вы не должны покидать территорию округа Форт Майерс.
њ Нет, об этом вы могли бы и не говорить.
Роз Начман выключила магнитофон.
ГЛАВА 6
Вымокнув до нитки под проливным дождем, Флетч замер на верхней
ступеньке лестницы, ведущей на крытую веранду, узрев знаменитый профиль
Фредерика Муни.
Он в одиночестве сидел за длинным столом, спиной к ревущему, в белых
бурунах, Мексиканскому заливу. Кроме него на веранде небольшого кафе в
Бонита-Бич никого не было. На столе перед ним стояла ополовиненная
литровая бутылка. В руке он держал наполовину выпитый стакан.
Флетч прошел к стойке бара.
њ Пиво.
њ Предпочитаете какой-нибудь сорт? њ спросил бармен, похоже,
отставной военный.
њ Мне без разницы. Лишь бы холодное.
Бармен достал из холодильника банку и поставил на стойку.
њ Льет, как из ведра.
њ Это точно, њ Флетч открыл банку. њ Давно появился у вас мистер
Муни?
њ Приехали за ним?
њ Да.
њ Пару часов.
њ Много он выпил?
њ Не знаю.
Флетч глотнул пива.
њ Вы и не знаете?
њ Он пьет из своей бутылки. Принес ее с собой. Коньяк "Фундадор",
пять звездочек. У меня такого нет.
У ног Фредерика Муни стояла на полу дорожная сумка.
њ И вы разрешаете приходить со своей выпивкой?
њ Нет. Но он дает хорошие чаевые. И щедро расплатился за пустой
стакан. Раз я в не в накладе, так чего жаловаться. В конце концов, он
- Фредерик Муни.
С северо-запада до веранды докатился раскат грома. Порыв ветра обдал
Муни брызгами дождя.
њ Он приходит сюда каждый день?
њ Нет. Я думаю, что он поочередно посещает все пивные заведения на
берегу.
њ И в каком он был состоянии, когда вы ссудили ему стакан?
њ Пить он начал еще где-то. Ему потребовалось десять минут, чтобы
подняться по лестнице. Потом мне пришлось усадить его за стол и принести
снизу сумку. Подумать только, такой талантливый, знаменитый, и... њ бармен
открыл банку пива и себе. њ Вы тоже актер?
њ Да, њ кивнул Флетч. њ В данный момент.
њ Я хочу сказать, вы из команды, что делает этот фильм, и пришли за
мистером Муни. В каких фильмах вы снимались?
њ "Солнце юга". Видели?
њ С Элизабет Тейлор?
њ Нет. С Мод Адамс.
њ О, да. Помню.
њ Он с кем-нибудь говорит? њ Флетч кивнул в сторону Муни.
њ Да, дружелюбие из него так и прет. Говорит с кем угодно. Обычно
вокруг него роятся старушки. Да и молодежь тоже. Он читает стихи. Иногда
громко.
њ Способствует притоку клиентов?
њ Это точно.
њ Ходячая достопримечательность.
њ Казалось бы, он должен жить на Ривьере. Суперзвезда. Он очень
одинок.
њ На Ривьере живут совсем не те, кому положено.
Флетч направился к столу, за которым сидел Муни. Тот даже не поднял
головы. На севере сверкнула молния.
њ Ваша дочь послала меня за вами, мистер Муни.
Муни по-прежнему не обращал на него ни малейшего внимания. Дыхание
частое, неровное. Волосы и рубашка намокли от брызг.
Внезапно он заговорил негромким, но хорошо поставленным голосом.
њ Нет, нет, нет, нет, њ он посмотрел на Флетча. њ Пойдем скорей в
тюрьму. Вдвоем споем мы, как птицы в клетке. Когда попросишь ты моего
благословления, я опущусь на колени и буду молить тебя о прощении.
Флетч сел за стол.
њ Мы будем жить...
Муни продолжал декламировать, протянув руку к грозовому небу, обратив
к нему лицо. Безумный взгляд его скользнул по Флетчу. Казалось, Муни сошел
с ума.
В ужасе Флетч приложился к банке с пивом. По спине его пробежал
холодок.
њ Дело, в том... њ Флетчу пришлось откашляться. њ Я видел вас в
"Короле Лире". Однажды. В Чикаго. Еще студентом. Не так уж и давно.
Муни скорчил гримасу.
њ Только однажды?
њ Да. Мне пришлось продать портативный радиоприемник, чтобы купить
билет.
њ Лир, њ изрек Муни. њ Роль, которую, по словам Чарльза Лэмба, нельзя
сыграть.
Флетч поднял банку с пивом.
њ За Чарльза Лэмба.
Руку, потянувшуюся за стаканом с коньяком, била дрожь.
њ За Чарльза Лэмба.
Они выпили.
њ Вы њ актер? њ спросил Муни.
њ Нет.
њ Что? њ переспросил Муни. њ Никогда не играли?
њ У нас тут происшествие, њ переменил тему Флетч. њ На съемочной
площадке. Человека зарезали.
Глаза Муни наполовину закрылись. Вновь он задышал часто, неровно.
њ Убили, њ добавил Флетч.
Муни откинулся на спинку стула. Оглядел стойку бара, крышу веранды,
стену дождя. Глаза у него были огромные, с расширившимися зрачками, каждый
вроде бы жил своей, независимой от другого жизнью. В одном отражались
грусть и печаль, во втором њ работа мысли. Пристально всматриваясь в его
лицо, Флетч думал, как могло случится, что один глаз расположен у Муни
ниже другого. То ли эта особенность њ фирменный актерский прием, то ли њ
недогляд природы, присущий Муни от рождения.
њ Не оскорбляй меня, њ Муни еще не вышел из роли короля Лира.
њ Вы меня слышите? Убили человека.
њ Надеюсь, с Мерилин все в порядке?
њ С Мерилин? Да. Но она сидела рядом с убитым.
њ Кого убили?
њ Стивена Питермана.
Муни нахмурился. Запустил пятерню в седые, курчавые волосы.
њ Менеджера вашей дочери, продюсера.
Муни кивнул.
њ Они записывали "Шоу Дэна Бакли". На съемочной площадке "Безумия
летней ночи".
њ Не пьеса в пьесе, њ прокомментировал Муни, њ но сцена на сцене.
њ Именно на сцене, потому что происходило все в присутствии
репортеров, с видеокамерами и фотоаппаратами.
њ Но без зрителей.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.