и богатую нотную библиотеку. Книг тоже хватает. Среди наших островитян
есть интересные люди. Вот хотя бы этот Тернип. Правда, он порядочно опу-
стился, но он много видел, много знает и когда-то занимал хорошее поло-
жение. Теперь он смешон, но все же интересен. Потом Людерс, немец. Это
наш историк и ученый. Он изучает историю кораблестроения, ведь наш ост-
ров - настоящий музей, не правда ли?
тон, посмотрев на него сощуренными глазами.
бельных журналов и посмертных записок всех умерших на окружающих нас ко-
раблях. Ну... этот материал я не советую читать... Правда, его хватило
бы на десяток романистов, но слишком мрачно, слишком. Саргассово море
покажется вам, после чтения этой библиотеки, одним из кругов дантовского
Ада.
ходили? - вставил слово и Симпкинс.
какое-то наблюдение или вывод, ответил:
редкости. У нас целый музей. Я покажу его вам как-нибудь, если вы инте-
ресуетесь редкостями.
мисс Кингман, - так это женского общества. Со смертью моей покойной же-
ны, - Слейтон вздохнул, - на острове осталось только две женщины: Мэгги
Флорес и Ида Додэ или Тернип, как зовут у нас ее мужа. Это старая, поч-
тенная женщина. Я представлю вас ее заботам.
новых поселенцев во фрак и белые перчатки.
столовую, где был накрыт хорошо сервированный стол.
ностью о том, что делается на свете. Слейтон знал самые последние миро-
вые новости.
засмеялся.
тили провода, прикрепленные к мачтам и столбам? Остров Погибших Кораблей
имеет телефонную связь. Мы могли бы устроить и электрическое освещение,
но у нас не хватает горючего. Зато мы имеем радиоприемную станцию и даже
громкоговоритель. Все это мы достали на радиофицированных судах, приби-
тых к острову в последние годы.
парат.
послышалась модная песенка, исполняемая в Нью-Йорке известной певицей,
которую не раз слыхала мисс Кингман.
тием.
сверстниц, то старая, строгая на вид, но добрая жена Аристида Терни-
па-Додэ - Ида - сразу взяла в отношении мисс Кингман покровительственный
тон заботливой матери. Женщин было так мало на острове! Притом миссис
Додэ основательно предполагала, что Вивиана будет нуждаться в ее защите.
И она приняла девушку под свою опеку.
чальную повесть. Когда судьба забросила ее на остров, она вышла замуж, с
соблюдением существующих на острове "законов" и обрядностей, за губерна-
тора Фергуса Слейтона. От этого брака у нее родился ребенок, который в
настоящее время был единственным представителем нового поколения на ост-
рове. Фергус был груб и даже жесток с нею, но она терпела... Во время
германской войны на остров Занесло немецкую подводную лодку и на ней
троих оставшихся в живых: матроса, капитана и молодую француженку с по-
топленного этой же подводной лодкой пассажирского парохода.
своей женой. Между Фергусом и немецким капитаном подводной лодки прои-
зошла ссора. Немец был убит, и француженка стала женой Слейтона. Мэгги
получила развод и скоро оказалась женою Флореса.
отравилась рыбным ядом. Но на острове говорили, что она покончила с со-
бой, так как любила убитого Фергусом немецкого капитана. И овдовевший
Фергус Слейтон пожелал вновь вернуть Мэгги. Но Флорес сказал, что,
только переступив через его труп, Слейтон сумеет получить Мэгги обратно.
Он не остановился бы перед этим. Но на сторону Флореса стало все населе-
ние острова. Губернатор понял, что с этим шутить не приходится, и отсту-
пил.
в такую-то минуту, дорогая мисс Вивиана, явились вы... Вы понимаете всю
затруднительность вашего положения? Если Фергус Слейтон вам нравится,
ну, тогда все в порядке. А если нет или сердце ваше занято другим, - и
она многозначительно посмотрела на Вивиану, - то будьте осторожны.
Будьте очень осторожны со Слейтоном!..
виться женою Слейтона.
том, как живется им на острове.
сервов. Но так как неизвестно, будут ли пополняться эти запасы, то они
расходуются лишь в самом крайнем случае, особенно мука. Хлеб, вино, мяс-
ные и овощные консервы выдаются только больным. Обыкновенной же пищей
служит рыба, пойманная в море. От однообразия в пище нередко бывают за-
болевания цингой. Таким больным выдают паек из склада.
же тонули здесь несколько веков, поднимая дно. И теперь мы находимся на
самом настоящем острове из погибших кораблей. У нас есть здесь любимые
места прогулок, свои улицы и площади - на палубах больших кораблей, "го-
ры" и "долины"... С нами живут шесть обезьян, несколько собак и приру-
ченных птиц, которых мы поймали, когда они отдыхали на острове во время
перелета, - Старуха вздохнула.
повидать землю и схоронить свои старые кости в земле...
со Слейтоном.
без предисловия сделал ей предложение стать его женой. Она ответила ре-
шительным отказом. Слейтон стал просить ее, потом угрожать:
будете в безопасности, вы будете обеспечены всем необходимым. За вами
будет прекрасный уход... Я знаю, ваш отец богат. Но все его бо-
гатства-гроши по сравнению с тем, что я имею. Я покажу вам полные сунду-
ки золота, груды бриллиантов и жемчуга; вы целыми пригоршнями будете
брать изумруды из моих сокровищ. Все будет ваше.
только и годны на то, чтобы пересыпать их из руки в руку.
сжал ей руку у локтя.
сис Додэ и вошла в каюту.
дом Слейтона с ног до головы и вдруг налетела на него, как наседка, за-
щищающая своего цыпленка.
мои вопросы. Вы губернатор острова?
ете их?
попадающая на остров, должна выйти замуж! Так, хорошо. Но женщине пре-
доставляется право свободно выбирать себе мужа... А вы что делаете?