головы, жадное движение его губ, не просто захвативших в плен ее губы,
но, казалось, проникающих в самую душу?
объятий, она даже не смогла ничего ему сказать, только глаза горели ог-
нем смертельной обиды и унижения. Губы ее распухли и онемели, в горле
саднило от невысказанных обвинений.
глаза ресницами, инстинктивно защищаясь от непрошеных злых слез. Уже не
думая о приличиях, она ударила его по руке и тут же вскрикнула от боли,
когда он стальными тисками сдавил ее запястья. Она стала вырываться,
чувствуя всю бесполезность этого занятия и распаляясь все сильнее.
нее хватает мужества противостоять ему?
галась: ведь здесь некого даже позвать на помощь, а куда ей состязаться
с ним в физической силе!
уловить выражение его глаз.
бам, как бы пробуя их нежную шелковистость.
потом нагнулся и снова завладел губами.
подготовленной к настойчивым ласкам его губ, к нетерпеливой нежности
языка, как будто исследующего сокровенные глубины ее рта. Она хотела
закричать и не смогла, объятая его подавляющей чувственностью.
ее сознания готова была поддаться наплыву эмоций, другая страдала от
унижения.
это продолжалось лишь несколько секунд, потом страх остудил пульсирующую
в венах кровь. Из горла вырвался глухой отчаянный стон, она с усилием
освободилась от его губ и обеими руками уперлась ему в грудь.
он сам ослабил хватку; несколько невероятно долгих секунд она стояла и
потрясенно смотрела на него широко раскрытыми глазами, пытаясь овладеть
собой. В его взгляде читалась насмешка и еще что-то, не поддающееся оп-
ределению. Он поднял руку и на удивление ласково погладил ее по щеке,
затем снова взял за подбородок, и глаза их встретились.
ки, очень долго глядел на нее, наконец повернулся и, не сказав ни слова,
вышел.
мая, затем на негнущихся ногах подошла к двери и накинула цепочку, слов-
но этим могла преградить ему доступ не только в свой дом, но ив свои
мысли.
она с раздражением отошла от стола и включила телевизор. Целый час пе-
реключала каналы; не в силах ни на чем сосредоточиться, после чего оста-
вила это занятие и отправилась спать.
и упорно читала до четырех, пока не провалилась в беспокойную дремоту,
полную мучительных сменяющихся видений, среди которых основное место за-
нимал высокий темноволосый призрак, удивительно похожий на сына Адама.
лей. В субботу, с одиннадцати до двух. Три манекенщицы, избранный круг,
шампанское...
диться себе на шею - верх глупости! - укорена ее Луиза.
нать.
Лизетта со вздохом положила трубку. Она обожала свою мать и всегда возв-
ращалась отдохнувшая с ее уикэндов. Фрэнкстон, расположенный в нес-
кольких километрах к югу от Мельбурна, привлекал внимание многих живо-
писной линией побережья и потрясающими красотами природы.
Она приобрела его всего лишь два года назад, и сейчас это было процвета-
ющее заведение, чья репутация котировалась все выше благодаря утонченно-
му вкусу хозяйки-француженки и ее чутью на новые веяния в мире моды.
матери, у которой не было отбоя от клиенток, готовых выложить умопомра-
чительные суммы за уникальные модели Луизы Леклер. На протяжении полуто-
ра лет взносы спонсоров увеличились почти втрое, поэтому Луизе в начале
каждого сезона удавалось демонстрировать новую коллекцию моделей. Эти
проходившие на ура показы всякий раз становились событием в богатых кру-
гах городка.
морской ветер поможет восстановить силы и развеет паутину черных мыслей.
Джейка Холлингеуорга. В самом деле, к чему превращать работу в центр
всей жизни?
исключением. Шквалами налетали дожди, ветер, забираясь в складки одежды,
пронизывал до костей, ненадолго прогладывало солнце, и тут же небо снова
затягивали свинцовые тучи, набухшие дождем.
поставив его рядом с роскошным обтекаемым лимузином.
чувствуя, как внутри разливается приятное тепло, Лизетта прошла в
спальню, оборудованную специально для нее. Распаковала небольшой чемодан
я приняла горячий душ.
После бокала изумительного шардонне Лизетте стало совсем хорошо.
надо быть в салоне. Вообще-то все уже готово, но ведь знаешь, как быва-
ет. Лучше удостовериться. Pи сотрrends? - Луиза едва заметно пожала пле-
чами.
деться на дочь.
А потом посидим у камина за бутылкой хорошего вина, и ты мне все-все
расскажешь, d'accord?
рый появился в твоей жизни.
вори более безопасное русло, но от дочери не укрылось проницательное,
хитроватое выражение ее глаз.
зу разошлись по спальням.
небе, но было холодно, а к югу от горной грады Данденонг собирались сне-
говые тучи. Слава Богу, хоть один день без дождя и ветра, думала Лизет-
та, входя вместе с матерью в магазин.
за часы пролетели незаметно. Лизетта обсудила с Луизой окончательный ва-
риант программы, осмотрела модели, украшения, ответила на несколько те-
лефонных звонков, помогла накрыть стол.
соответствующий интерес, и после демонстрации приглашенные кинулись их
разглядывать поближе и покупать.
бродила с гостями по салону между столиков, ломившихся от еды и напит-
ков.
американским акцентом.
дорогие фирменные модели.
та напряглась и вспомнила: спутница Джейка Холлингсуорта в ресторане в
тот вечер, когда сама она ужинала с Хэнком Престоном.
проводила последнюю покупательницу к выходу. Было уже почти пять. Мане-
кенщицы ушли раньше, две продавщицы собирали со столов стаканы и тарел-
ки. Еще одна девушка, приглашенная специально по этому случаю, развеши-