лось умчаться галопом от этих сверлящих глаз, но гордость велела ей отс-
тупить с честью.
услышала, как захлопнулась дверца автомобиля и заработал мотор. Тут же
она ударила лошадь в бока и поскакала галопом. Она гнала гнедого что
есть мочи до самого поворота к домику.
какому праву он смел так себя вести! Его наглый, повелительный тон был
возмутителен. Он держал себя так, будто имел основания ею командовать.
Кипя от ярости, она расседлала беспокойную лошадь и зашвырнула сбрую в
сарай, даже не позаботившись о том, чтобы привести ее в порядок. Она
стремительно вышла из загона, в сердцах хлопнув калиткой, и направилась
к крыльцу. Собака почуяла настроение хозяйки и поспешила спрятаться за
угол в тени строения.
и мрачно воззрилась на тихую долину. При воспоминании об объятиях Корда
она содрогнулась. Ее блузка все еще отдавала запахом мужского одеколона.
Почему она даже не сопротивлялась, не вырывалась, а послушно обмякла в
его руках, покорившись его воле?! Она могла бы по крайней мере расцара-
пать его нахальную рожу или дернуть за волосы. Никогда больше она не до-
пустит такой слабости. Она дала себе клятву, что, если ей доведется еще
раз с ним встретиться, она непременно скажет ему все, что о нем думает.
ренней умиротворенности не осталось и следа, а бездеятельность только
усугубляла испорченное настроение. В конце концов она встала и вошла в
дом. Время близилось к полудню, но ей совершенно не хотелось есть. Схва-
тив купальник, она переоделась и, перекинув через плечо махровый халат,
направилась к ручью. Может быть, окунувшись в ледяную воду горной реки,
она остынет.
Скинув сандалии, Стейси нырнула в воду. Каюн, который прибежал сюда сле-
дом за ней, устроился в тени дерева и наблюдал за своей хозяйкой. Она
плескалась почти час и вышла на берег совершенно обессиленная. Привалив-
шись спиной к дереву рядом с Каюном, она закурила сигарету и расслаби-
лась. Послеполуденное солнце уже поползло вниз, а девушка с собакой все
еще сидели под деревом. У нее мелькнула мысль вернуться домой, но она
тут же отогнала ее, вспомнив ироничную ухмылку и слова Корда Гарриса:
"Возвращайтесь туда, где ваше место". Стейси ни за что не доставит ему
такого удовольствия.
ныне мы не будем сторониться угодий мистера Гарриса. Если ему это не по
душе, что ж, очень жаль, - провозгласила Стейси, вставая. - Однако же
завтра надо съездить в город и отправить письмо, а то как бы Картер не
снарядил поисковую экспедицию.
хозяйкой. От быстрой ходьбы Стейси взбодрилась. Теперь она уже не сомне-
валась, что в будущем выйдет из любой стычки с Кордом Гаррисом победи-
тельницей.
тыкавшаяся в нее носом. Стейси поспешно оделась и сварила кофе. Она ведь
собиралась пораньше выехать в город. Накормив собаку, Стейси всыпала ов-
са и подложила свежего сена гнедому, затем надела рубашку в тон к желтым
брюкам. Велев Каюну сторожить дом, она прыгнула в свой "ягуар" и поехала
по проселочной дороге, выходившей на большак.
мательнее рассмотреть пейзаж. Высокие меловые горы, казалось, вырастали
из прерий, их темно-серые вершины, вздымаясь к небу, контрастировали с
коричнево-зелеными красками равнины. Панорама была потрясающей. Изредка
сухое дерево восклицательным знаком рассекало пунктир горизонта.
Стейси прибавила газу.
пусты, за исключением редких прохожих, которые шли за покупками. Она ос-
тановилась около почты. Выйдя из машины, она вынула из сумочки письмо и
переступила порог кирпичного здания. Кивнув в знак приветствия служащему
почтамта, Стейси опустила письмо в почтовый ящик для междугородной кор-
респонденции. Уже собравшись уходить, она остановилась. Повернув назад,
она подошла к стойке.
тягивая слова, произнес тихий голос. - Да, вам было письмо, но я передал
его Корду, чтобы он вручил его вам. Вы ведь с ним знакомы? Он сказал,
что знает вас, а поскольку вы соседи, то мне это показалось естествен-
ным.
Я же сказала ему, что собираюсь в город.
клерк. - Вероятно, он забросит вам это письмо сегодня. Мы все здесь
очень предупредительные соседи.
у себя до тех пор, пока я лично за ней не явлюсь, - сказала Стейси,
сдерживая возмущение. Служащий наверняка считал, что оказал ей услугу, -
ей не в чем было его упрекнуть.
улицу. Она с минуту постояла на тротуаре. И решила, что должна нанести
визит вежливости миссис Нолан и поблагодарить ее за все труды по благо-
устройству домика.
молодой рыжеволосой женщиной, которую два сорванца теребят за подол юб-
ки. При появлении Стейси лицо миссис Нолан расплылось в широченной улыб-
ке. Молодая женщина тоже повернулась ей навстречу и улыбнулась не менее
радушно.
подошла к Стейси и взяла ее за обе руки. - Корд сказал, что встретил вас
вчера на дороге и ему показалось, что вы довольны.
лось едкое замечание в адрес Корда Гарриса. - Мне ужасно нравится домик.
Мистер Нолан сказал мне, что весь уют - ваших рук дело, и я хочу вас
поблагодарить.
вая на рыжеволосую женщину рядом. - Хорошо, что вы заглянули, - я мечта-
ла, чтобы вы познакомились. Мэри, ты, наверно, догадалась, это Стейси
Эдамс. А это моя дочь Мэри Баченан.
"прелестной девушке", которая живет одна в домике, но вы превосходите
все ее похвалы. - Улыбнувшись, молодая женщина протянула Стейси руку.
себя как дома.
руг цыплят - неважно, чьи эти цыплята, ее или чужие, - поддразнила Мэри,
ласково улыбаясь стоящей рядом женщине. - Вы уже, наверно, догадались,
что эти "вожди краснокожих" - мои дети. Это Джефф, а это Дугал.
волосы, обрамляющие овальное, улыбающееся лицо. - Гораздо красивее, чем
мама.
сына. - Впрочем, он всегда отличался хорошим вкусом, весь в отца.
рыбку, а то, не дай Бог, забуду, - широко улыбнулась Мэри. - Вы торопи-
тесь? Может быть, заглянем ко мне на чашечку кофе?
этой милой женщины. - Моя машина стоит прямо перед входом и...
катиться, - ответила Мэри, обворожительно улыбаясь. - Мы живем всего в
нескольких кварталах отсюда.
Хорошенько смотрите за этими сорванцами. Чтобы не съели все конфеты, ко-
торыми я их угостила.
особняком с большим, обнесенным забором двором. Мальчишки нехотя, с вор-
чанием вылезли из машины, они бы с удовольствием покатались подольше.
теперь надолго хватит воспоминаний, - сказала Мэри, открывая входную
дверь и пропуская Стейси вперед.
большую, просторную кухню. - Как это ни банально звучит, я люблю детей.
явятся, - я обожаю моих малышей и не променяю их ни на что на свете, -
сказала Мэри, варившая кофе на двоих. - Мамаши, которые ноют и жалуются
на то, что дети причиняют им много хлопот, приводят меня в бешенство.
Стейси, присаживаясь к столу.
предложение.