словно не заметив ее, обратился ко мне:
Бобу и его трогательной заботе обо мне. Судья одобрительно кивнул, но
уступать не пожелал.
слишком возбужден, Боб. Пойми меня правильно. Джентльмену здесь будет
спокойнее, чем с тобой или в компании Джонни. Приходи завтра, и мы все
решим. Адье!
колокольчик, затем полез в ящик с сигарами и начал распробовать их одну за
другой. Кончилось это тем, что он в раздражении переломал все сигары, а
обломки вышвырнул в окно. Чернокожий, явившийся на звук раковины,
терпеливо ожидал, когда хозяин закончит это занятие.
горят и не тянутся! Скажи этой шоколадной ведьме, подруге Джонни, что я
больше у нее не покупаю. Поезжай за реку, к мистеру Дьюси, и привези ящик.
Да скажи, чтоб выбрал получше! Стой! Передай еще, что мне надо потолковать
с ним и с соседями! Понял? И не вздумай задерживаться! Чтоб через два часа
был дома! Поедешь на новом мустанге. Посмотрим, на что он годится.
что близится его отторжение от Мексики, еще не зная, насколько
пророческими оказались наши слова. С наступлением сумерек я пошел спать.
как он слезет с лошади. Мне показалось, что руки и ноги плохо повинуются
ему, он пошатывался. Нет, он не был пьян. Его пригибала к земле
смертельная усталость, какая бывает, когда душевные муки становятся
физической болью.
мустангу, в позе мученика и глухо стонал.
от коня и повел в дом. Боб позволял делать с собой все что угодно и лишь
неуверенно переставлял ноги. Ни единого слова я от него еще не услышал.
всадников. Действительно, сначала показались двое, за ними - еще несколько
верховых. На всех были охотничьи куртки, безрукавки и ноговицы из оленьей
кожи, у всех - карабины и тесаки. Крепкие упрямые парни, каких немало в
юго-западных штатах. А лица выдавали в них истых кентуккийцев. С такими
ребятами Техас может рассчитывать на независимость!
зацепили и Боба. Они были явно заинтригованы этой встречей, хотя умело
прятали любопытство под маской холодного равнодушия. На меня, впрочем,
тоже было брошено несколько пристальных взглядов, однако это никак не
означало приглашения к разговору. Речь шла о демонстративных передвижениях
войск вблизи границ Техаса. Но хладнокровие этих людей было столь
несокрушимо, что, казалось, им не было никакого дела до военной угрозы.
оказалось четырнадцать. Все как на подбор сильные, с привлекательными
волевыми лицами. За исключением двух, которые мне сразу не понравились. Да
и земляки, видимо, не питали к ним дружеских чувств: никто не протянул им
руки. Вскоре двери отворились, и в комнату вошел хозяин. Не скрывая
душевной радости, мужчины двинулись ему навстречу. Все, кроме тех двух. Им
не подал руки и судья. Поздоровавшись с соседями, он взял меня за локоть и
представил своим гостям.
столик, хозяин, наконец, уселся. Гости прикладывались к стаканам и
разбирали сигары. Закуска и обкуривание комнаты заняли порядочно времени.
Боб совершенно истомился.
угощайтесь!
дыма, хозяин с довольным видом откинулся на спинку кресла.
патриархальное величие.
о нем скажет тот, кого оно касается.
занимаются ими. Все, сказанное вчера, во внимание не принимается. Я не
хочу, чтобы ты непременно повторял свои вчерашние сказки. К тому же,
разговор был с глазу на глаз. Мистера Морзе, я не считаю: он нездешний.
один слабый пункт: у тебя лихорадка!
можете избавить меня от самого себя? Повесить! Повесить на дереве, под
которым он лежит!
бы свару, не дал бы на табак... А мне черт на ухо нажужжал, я и вскинул
ружье...
его там, Джонни-то. Я только встретил его в трактире. Джонни попутал меня,
показал, кого потрошить. Ну я и дрогнул. Это было вблизи патриарха, на
берегу Хасинто.
когда мы проезжали мимо дерева, там была уйма воронья и прочей нечисти. Не
так ли, мистер Харт?
не поинтересовавшись доказательствами. - И вот еще что. Прошу заметить,
что этот тип не в себе. У него лихорадка, в этом состоянии, подстрекаемый
Джонни, он и совершил преступление. На грани отчаяния из-за проигранных
денег. Но несмотря на всю свою озлобленность, он спас жизнь этому
джентльмену - мистеру Эдварду Натанаэлю Морзе.
воды, но и заботливой опекой, к которой просто принудил Джонни и его
мулатку. Если б не Боб, я бы не выжил! Могу в этом поклясться.
окно, не в силах видеть слезы в его глазах.
присяжных.
поменять всего-то на пол-унции свинца".
тебя, покуда не убедимся, что ты это заслужил. Мистер Уизе! Вы у нас
прокуратор [здесь: судебный следователь]. Ваше слово!
непринужденную позу, взял бутылку и стакан.
человека, злодейски убил, я полагаю, Боб должен быть помешан. - С этими
словами он осушил стакан.
мы должны исполнить его волю. Вообще говоря, надо бы передать это дело в
Сан-Антонио. Но поскольку он - один из наших, окажем ему такую милость.
Мне это особого удовольствия не доставляет. В любом случае необходимо
осмотреть убитого и допросить Джонни. Таков наш долг, долг по отношению к
Бобу как одному из сограждан.