мы можем очень весело и приятно провести лето. Пока я со стариком буду
выслеживать бобров, ты можешь ловить рыбу и стрелять дичь для услады ду-
ши и тела. Даже самому захудалому охотнику мы даем половину доли; такой
же молодец, как ты, имеет право на целую долю.
чу при случае половить бобров. Правда, делавары прозвали меня Зверобоем,
но не потому, что мне везет на охоте, а потому, что убив множество оле-
ней и ланей, я еще ни разу не лишил жизни своего ближнего. Они говорят,
что в их преданиях не упоминается о человеке, который пролил бы так мно-
го звериной крови, не пролив ни капли людской.
все равно что бесхвостый бобр.
быть может, я не слыву у них и особенным храбрецом. Но я не задирист.
Когда живешь среди охотников и краснокожих, это лучший способ не испач-
кать руки в крови. Таким образом, Гарри Марч, совесть остается чиста.
И все же я самый миролюбивый человек во всей Колонии. Я презираю драчу-
нов, как дворовых шавок. Но, когда приходит время спустить курок, не на-
до быть слишком разборчивым.
поседа... Но какое здесь чудесное место! Глаза никогда не устанут любо-
ваться им.
ление оно производило на всех нас. Однако все озера более или менее оди-
наковы: везде много воды, и земли, и мысов, и заливов.
лодого охотника, и он ничего не ответил, продолжая глядеть в молчаливом
восхищении на темные холмы и зеркальную воду.
какое-нибудь название этому озеру? - спросил он вдруг, как бы пораженный
какой-то новой мыслью. - Если они еще не начали ставить здесь свои шес-
ты, глядеть на компас и чертить карты, то они, вероятно, и не придумали
имени для этого места.
давать пушнину, королевский землемер долго расспрашивал меня об этих
краях. Он слышал, что тут есть озеро, и кое-что о нем знает - например,
что здесь имеются вода и холмы. А в остальном он разбирается не лучше,
чем ты в языке мохоков. Я приоткрыл капкан не шире, чем следовало, на-
мекнув ему, что здесь плоха надежда на очистку леса и обзаведение ферма-
ми. Короче говоря, я наговорил ему, что в здешней стране имеется ручеек
грязной воды и к нему ведет тропинка, такая топкая, что, проходя по ней,
можно глядеться в лужи, как в зеркало. Он сказал, что они еще не нанесли
этого места на свои карты. Я же думаю, что тут вышла какая-то ошибка,
так как он показал мне пергамент, на котором изображено озеро, - правда,
там, где никакого озера нет, милях этак в пятидесяти от того места, где
ему следует быть. Не думаю, чтобы после моего рассказа он смог внести
какие-нибудь поправки.
ка - реки Мохок.
совершенно во вкусе людей, страшившихся близости цивилизации, которая
ограничивала их собственное беззаконное господство. Грубейшие ошибки,
которыми изобиловали карты того времени, все без исключения изготовляв-
шиеся в Европе, служили постоянной мишенью для насмешек со стороны лю-
дей, которые хотя и не были настолько образованны, чтобы начертить новые
карты, но все же имели достаточно сведений, почерпнутых на месте, чтобы
обнаружить чужие промахи. Всякий, кто взял бы на себя труд сравнить эти
красноречивые свидетельства топографического искусства прошлого века с
более точными картами нашего времени, сразу же убедился бы, что жители
лесов имели достаточно оснований относиться критически к этой отрасли
знаний колониального правительства. Без всяких колебаний оно помещало
реку или озеро на один-два градуса в стороне, даже если они находились
на расстоянии дневного перехода от населенной части страны.
по крайней мере, данного бледнолицыми, потому что такие крестины всегда
предвещают опустошение и разорение. Однако краснокожие должны ведь
как-нибудь называть это озеро, а также охотники и трапперы. Они любят
давать местностям разумные и меткие названия.
называют по-своему. А мы прозвали что озеро Глиммерглас-Мерцающее Зерка-
ло, потому что на его поверхности чудесно отражаются прибрежные сосны и
кажется, будто холмы висят в нем вершинами вниз.
которого Чингачгук назначил мне свидание, стоит вблизи ручья. Скажи, а
этому ручью в Колонии дали какое-нибудь название?
в своих руках его более широкий конец. Они и дали ему имя, которое под-
нялось к истоку; имена всегда поднимаются вверх по течению. Ты, Зверо-
бой, конечно, видел реку Саскуиханну в стране делаваров?
Я рад, что они сохранили название, данное краснокожими: было бы слишком
жестоко отнять у них разом и землю и название.
восхитительным пейзажем. Читатель не должен, однако, предполагать, что
только внешняя живописность места так сильно приковала его внимание.
Правда, место было прелестно, и теперь оно открылось перед взорами охот-
ника во всей своей красоте: поверхность озера, гладкая, как зеркало, и
прозрачная, как чистейший воздух, отражала вдоль всего восточного берега
горы, покрытые темными соснами; деревья почти горизонтально свисали над
водой, образуя там и сям зеленые лиственные арки, сквозь которые сверка-
ла вода в заливах. Глубокий покой, пустынность, горы и леса, не тронутые
рукой человека, - одним словом, царство природы - вот что прежде всего
должно было пленить человека с такими привычками и с таким складом ума,
как у Зверобоя. Вместе с тем он, может быть, и бессознательно, переживал
то же, что переживал бы на его месте поэт. Если юноша находил наслажде-
ние в изучении многообразных форм и тайн леса, впервые представших перед
ним в таком обнаженном виде - ибо каждому из нас приятно бывает погля-
деть с более широкой точки зрения на предмет, издавна занимавший его
мысли, - то вместе с тем он чувствовал в внутреннюю прелесть этого ланд-
шафта, испытывая то душевное умиление, которое обычно внушает природа,
глубоко проникнутая священным спокойствием.
Мерцающего Зеркала и окружающего его ландшафта. Досыта наглядевшись на
рыболовные и охотничьи снасти Плавучего Тома, он пригласил товарища
сесть в пирогу и отправиться на поиски интересовавшего его семейства.
Однако, прежде чем отплыть, он внимательно осмотрел все северное побе-
режье озера в морскую подзорную трубу, принадлежавшую Хаттеру. Особенно
тщательно обследовал Непоседа все заливы и мысы.
отплыл по течению к югу, пользуясь хорошей погодой, и оставил свой замок
на произвол судьбы. Что ж, теперь, когда известно, что Хаттера нет в
верховьях, мы спустимся на веслах вниз по течению и без труда разыщем
его тайное убежище.
спросил Зверобой, усаживаясь в пирогу вслед за товарищем. - По-моему,
здесь так безлюдно, что можно заглянуть себе в душу, не опасаясь, что
кто-нибудь потревожит тебя в твоих размышлениях.
Есть ли на земле хоть одно местечко, Зверобой, куда бы ни пробрались эти
непоседливые плуты! Знаешь ли ты хоть одно озеро или хотя бы звериный
водопой, которых бы ни разыскали эти подлецы! А уж если они разыщут его,
то рано или поздно подкрасят воду кровью.
сих пор мне еще не приходилось встречаться с ними или с какими-нибудь
другими смертными на военной тропе. Смею сказать, что эти грабители вряд
ли пройдут мимо такого чудесного местечка. Самто я никогда не ссорился
ни с одним из ирокезских племен, но делавары столько рассказывали мне о
мингах, что я считаю их отъявленными злодеями.
ре.
ру, между ними завязался горячий спор о сравнительных достоинствах блед-
нолицых и краснокожих. Непоседа разделял все предрассудки и суеверия бе-
лых охотников, которые обычно видят в индейцах своих прирожденных сопер-
ников и нередко даже прирожденных врагов. Само собой разумеется, он шу-
мел, кричал, обо всем судил с предвзятостью и не мог привести никаких
серьезных доводов. Зверобой вел себя в этом споре совсем иначе. Сдержан-
ностью речи, правильностью приговоров и ясностью суждений он показал