на делаварском наречии. С серьезным выражением они сосредоточенно и тихо
совещались о чем-то. Судя по движениям рук белого охотника, который час-
то указывал в сторону поднимавшегося над кустами молодого деревца, он,
очевидно, говорил о предателе.
ружья, исчезли в чаще. Один пошел направо, другой - налево. Они прята-
лись в чаще и скользили в кустах совершенно бесшумно.
Соколиный Глаз, - и заговорите с индейцем. Могикане схватят его, не по-
портив даже раскраски.
ком окажется индеец, скользящий среди кустов?
он будет терпеливо стоять и дожидаться, чтобы вы спрыгнули на землю?
Всякий, кто вступает в эти леса и собирается иметь дело с туземцами,
должен перенять обычаи индейцев, если желает удачи... Итак, вперед! За-
говорите с этим злодеем и сделайте вид, будто вы считаете его верным
другом.
которое ему предстояло выполнить. Однако с каждой минутой в нем усилива-
лось сознание опасности, которая нависла над его спутницами из-за их до-
верчивости. Солнце село, и сгустившиеся тени придавали лесу мрачный вид.
Очертания деревьев расплывались, и тьма ясно напоминала Дункану, что
приближались часы, в которые дикари совершали свои самые кровавые дея-
ния-деяния мести или вражды. Эти опасения заставили Хейворда расстаться
с Соколиным Глазом. Разведчик немедленно завязал очень оживленный и
громкий разговор с певцом, который так бесцеремонно присоединился с утра
к маленькому обществу. Проезжая мимо девушек, Дункан бросил им несколько
ободряющих слов и с удовольствием заметил, что они бодры, несмотря на
усталость, и что остановка не встревожила их. Сказав Коре и Алисе, что
ему нужно переговорить с индейцем о дальнейшей дороге, Хейворд пришпорил
своего коня и снова натянул поводья, когда благородное животное очути-
лось в нескольких ярдах от Магуа, все еще стоявшего подле дерева.
койным и дружеским тоном, - наступает ночь, а до форта Уильям-Генри не
ближе, чем было, когда на восходе солнца мы выходили из лагеря генерала
Вебба. Ты сбился с дороги, да и я оплошал. К счастью, мы столкнулись с
охотником - слышишь, он разговаривает с певцом, - с охотником, который
хорошо знает все оленьи тропы, все дорожки глухого леса и обещает прово-
дить нас в такое место, где мы в безопасности отдохнем до следующего ут-
ра.
маном английском языке:
бя сказать неправду. - О, не совсем один, Магуа: ведь с ним мы, его
спутники!
ровно поднял с земли свою сумку. - С бледнолицыми останутся только люди
их племени.
лицу было заметно, что он гордится данным ему прозвищем. - Для Хитрой
Лисицы, когда Мунро ждет его, ночь равняется дню.
спросит его о своих дочерях? Осмелится ли он объяснить начальнику, что
его дочери остались без проводника, хотя Магуа обещал охранять их?
глубине лесов Лисица не услышит его крика и не почувствует его ударов.
платье и велят ему сидеть в вигваме с женщинами, так как ему нельзя
больше доверять дела мужественных воинов.
прах своих отцов, - прозвучал непреклонный ответ индейца.
друзья? Зачем нам говорить друг другу жестокие и горькие слова? Мунро
посулил наградить тебя, когда ты выполнишь свое обещание. Я тоже в долгу
перед тобой. Итак, ляг, дай отдых усталому телу, открой свою сумку и
подкрепись пищей. Мы недолго останемся здесь. Не будем же тратить корот-
ких минут привала и спорить, точно вздорные женщины. Когда всадницы от-
дохнут, мы снова двинемся в путь.
бормотал индеец на своем наречии. - Когда женщинам хочется есть, белые
воины покорно бросают свои томагавки, чтобы исполнить желание ленивиц.
Хейворд взглянул на Магуа, скороход быстро отвел глаза в сторону, уселся
на землю, осторожно и медленно оглянулся и наконец вынул из сумки остат-
ки съестных припасов.
личит его проницательность, и он утром найдет тропинку.
ки и шелест листьев в соседних кустах, но, быстро овладев собой, продол-
жал:
Монкальма и он отрежет нам доступ в крепость.
ли, он повернул голову; его ноздри расширились, и даже уши его, каза-
лось, вытянулись, придавая ему вид статуи, изображавшей напряженное вни-
мание.
вынул одну ногу из стремени, а руку положил на чехол из медвежьей шкуры,
скрывавшей его пистолеты.
дельном предмете, хотя лицо было неподвижно.
так медленно и осторожно, что при этом не было слышно ни малейшего шоро-
ха. Хейворд почувствовал, что ему следует начать действовать; он переки-
нул ногу через седло и соскочил с лошади, твердо решив схватить предате-
ля, во всем остальном полагаясь на свою силу и смелость.
рался сохранить наружное спокойствие и дружески заговорил с Магуа.
торое, по-видимому, казалось ему особенно лестным. - Его хлебные зерна
недостаточно прожарены и жесткие? Дай-ка я посмотрю - может быть, в моих
запасах найдется что-нибудь по его вкусу.
предложением офицера. Их руки встретились; при этом индеец не выказал ни
малейшего смущения, и его напряженное внимание не ослабело ни на миг.
Но, когда он почувствовал, что пальцы Хейворда тихо скользнули по его
обнаженному локтю, он отбросил руку майора, пронзительно вскрикнул,
увернулся и исчез в чаще. В следующую секунду из-за кустов появилась фи-
гура Чингачгука, раскраска которого придавала индейцу вид скелета. Моги-
канин кинулся за скороходом. Послышались крики Ункаса. Лес озарился
вспышкой, вслед за тем прогремел выстрел ружья охотника.
лей, шум и смятение - все это вместе ошеломило Хейворда; на мгновение он
остолбенел, потом, вспомнив о необходимости захватить беглеца, кинулся в
кусты, которые окаймляли маленькую поляну, и побежал в лес на помощь
преследователям. Однако через сотню ярдов он столкнулся с охотником и
его двумя друзьями, которые возвращались, не поймав беглеца. - Почему вы
так скоро отчаялись в успехе? - спросил их Дункан. - Конечно, этот мо-
шенник спрятался где-нибудь в чаще, и его можно поймать. Пока он на сво-
боде, мы не можем считать себя в безопасности.
слышал, как этот бес шуршал в сухих листьях, пробираясь ползком, точно
черная змея. Я видел его вон за той сосной и пустил в него пулю... Куда
там! А между тем я хорошо целился и могу сказать, что в этих делах я
мастер. Взгляните на то дерево. Его листья красны. Но всякий знает, что
в июне оно цветет желтым цветом!
убежал. Ружейная пуля, которая лишь слегка царапнет, - это те же шпоры:
она заставляет ускорить бег, оживляя тело, вместо того чтобы отнять
жизнь.
дет нас под удары томагавков своих соплеменников раньше, чем погоня ус-