read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- и про капитана, которого он принялся славословить с не меньшим жаром.
По его словам, выходило, что Хози-ози (так он по-прежнему именовал шки-
пера) - из тех, кому не страшен ни черт, ни дьявол, кто, как говорится,
"хоть на страшный суд прилетит на всех парусах", что нрава он крутого:
свирепый, отчаянный, беспощадный. И всем этим бедняга приучил себя вос-
хищаться и такого капитана почитал морским волком и настоящим мужчиной!
Всего один изъян видел Рансом в своем кумире.
- Только моряк он никудышный, - доверительно сообщил он мне. - Управ-
ляет бригом мистер Шуан, этот - моряк, каких поискать, верь слову,
только выпить любит! Глянь-ка! - Тут он отвернул чулок и показал мне
глубокую рану, открытую, воспаленную - у меня при виде нее кровь застыла
в жилах, - и гордо прибавил: - Это все он, мистер Шуан!
- Что? - вскричал я. - И ты сносишь от него такие зверства? Да кто
ты, раб, чтобы с тобой так обращались?
- Вот именно! - подхватил несчастный дурачок, сразу впадая в другую
крайность. - И он еще это узнает! - Он вытащил из чехла большой нож, по
его словам, краденый. - Видишь? - продолжал он. - Пускай попробует, пус-
кай только посмеет! Я ему удружу! Небось, не впервой! - ив подтверждение
своей угрозы выругался, грязно, беспомощно и не к месту.
Никогда - еще никого мне не было так жалко, как этого убогого несмыш-
леныша; и притом я начал понимать, что на бриге "Завет", несмотря на его
святое название, как видно, немногим слаще, чем в преисподней.
- А близких у тебя никого нет? - спросил я.
Он сказал, что в одном английском порту, уж не помню в каком, у него
был отец.
- Хороший был человек, да только умер.
- Господи, неужели ты не можешь подыскать себе приличное занятие на
берегу? - воскликнул я.
- Э, нет, - возразил он, хитро подмигнув. - Не на такого напали! На
берегу мигом к ремеслу пристроят.
Тогда я спросил, есть ли ремесло ужасней того, которым он занимается
теперь с опасностью для жизни, - не только из-за бурь и волн, но еще
из-за чудовищлей жестокости его хозяев. Он согласился, что это правда,
но тут же принялся расхваливать эту жизнь, рассказывая, как приятно сой-
ти на берег, когда есть денежки в кармане, промотать их, как подобает
мужчине, накупить яблок и вообще покрасоваться на зависть, как он выра-
зился, "сухопутной мелюзге".
- Да и не так все страшно, - храбрился он. - Другим еще солоней.
Взять хотя бы "двадцатифунтовок". Ух! Поглядел бы ты, каково им прихо-
дится! Я одного видел своими глазами: мужчина уже в твоих годах (я для
него был чуть ли не старик), бородища - во, только мы вышли из залива и
у него зелье выветрилось из головы, он - ну реветь! Ну убиваться! Уж
я-то поднял на смех, будь уверен! Или, опять же, мальчики. Ох, и до чего
же мелочь! Будь уверен, они у меня по струнке ходят. На случай, когда на
борту мальки, у меня есть особый линек, чтобы их постегивать.
И так далее в том же духе, пока я не уразумел, что "двадцатифунтовки"
- это либо несчастные преступники, которых переправляют в Северную Аме-
рику в каторжные работы, либо еще более несчастные и ни в чем не повин-
ные жертвы, которых похитили или, по тогдашнему выражению, умыкнули об-
маном, ради личной выгоды или из мести.
Тут мы взошли на вершину холма, и нам открылась переправа и залив.
Ферт-оф-Форт в этом месте, как известно, сужается: к северу, где он не
шире хорошей реки, удобное место для переправы, а в верховьях образуется
закрытая гавань, пригодная для любых судов; в самом горле залива стоит
островок, на нем какие-то развалины; на южном берегу построен пирс для
парома, и в конце этого причала, по ту сторону дороги, виднелось среди
цветущего остролиста и боярышника здание трактира.
Городок Куинсферри лежит западнее, и вокруг трактира в это время, дня
было довольно-таки безлюдно, тем более, что паром с пассажирами только
что отошел на северный берег. Впрочем, у пирса был ошвартован ялик, на
банках дремали гребцы, и Рансом объяснил, что это шлюпка с "Завета" под-
жидает капитана; а примерно в полумиле от берега, один-одинешенек на
якорной стоянке, маячил и сам "Завет". На палубе царила предрейсовая су-
ета, матросы, ухватясь за брасы, поворачивали реи по ветру, и ветер нес
к берегу их дружную песню. После всего, что я наслушался по дороге, я
смотрел на бриг с крайним отвращением и от души жалел горемык, обречен-
ных идти на нем в море.
На бровке холма, когда мы все трое остановились, я перешел через до-
рогу и обратился к дяде:
- Считаю нужным предупредить вас, сэр, что я ни в коем случае не буду
подниматься на борт "Завета".
Дядя, казалось, очнулся от забытья.
- А? Что такое? - спросил он.
Я повторил.
- Ну, ну, - сказал он. - Как скажешь, перечить не стану. Но что ж мы
стоим? Холод невыносимый, да и "Завет", если не ошибаюсь, уже готовится
поднять на - руса...

ГЛАВА VI
ЧТО СЛУЧИЛОСЬ У ПЕРЕПРАВЫ
Едва мы вошли в трактир, Рансом повел нас вверх по лестнице в комна-
тушку, где стояла кровать, пылали угли в камине и жарко было, как в пек-
ле. За столом возле камина сидел и что-то с деловитым видом писал рослый
загорелый мужчина. Несмотря на жару в комнате, он был в плотной, наглухо
застегнутой моряцкой куртке и высокой косматой шапке, нахлобученной на
самые уши; при всем том я не встречал человека, который держался бы так
хладнокровно и невозмутимо, как этот морской капитан, а его ученому виду
позавидовал бы даже судья в зале заседаний.
Он тотчас встал и, шагнув нам навстречу, протянул Эбенезеру большую
руку.
- Счастлив, что вы оказали мне честь, мистер Бэлфур, - проговорил он
глубоким звучным голосом, - и хорошо, что не опоздали. Ветер попутный,
вот-вот начнется отлив, и думаю, нам еще засветло подмигнет старушка жа-
ровня на берегу острова Мей.
- Капитан Хозисон, - сказал дядя. - У вас в комнате немыслимая жара.
- Привычка, мистер Бэлфур, - объяснил шкипер. - Я по природе человек
зябкий, кровь холодная, сэр. Ничто, так сказать, не поднимает температу-
ры - ни мех, ни шерсть, ни даже горячий ром. Обычная вещь, сэр, утех,
кому, как говорится, довелось прожариться до самых печенок в тропических
морях.
- Ну, что поделаешь, капитан, - отозвался дядя, - от своей природы
никуда не денешься.
Случилось, однако, что эта капитанская причуда сыграла важную роль в
моих злоключениях. Потому что я хоть и дал себе слово не выпускать свое-
го сородича из виду, но меня разбирала такая охота поближе увидеть море
и так мутило от духоты, что, когда дядя сказал "сходил бы, размялся вни-
зу", у меня хватило глупости согласиться.
- Так и оставил я их вдвоем за бутылкой вина и ворохом каких-то бу-
маг; вышел из гостиницы, перешел через дорогу и спустился к воде. Нес-
мотря на резкий ветер, лишь мелкая рябь набегала на берег - чуть больше
той, что мне случалось видеть на озерах. Зато травы были мне внове: то
зеленые, то бурые, высокие, а на одних росли пузырьки, которые с треском
лопались у меня в пальцах. Даже здесь, в глубине залива, ноздри щекотал
насыщенный солью волнующий запах моря; а тут еще "Завет" начал расправ-
лять паруса, повисшие на реях, - все пронизано было духом дальних плава-
ний, будило мечты о чужих краях.
Рассмотрел я и гребцов в шлюпке: смуглые, дюжие молодцы, одни в руба-
хах, другие в бушлатах, у некоторых шея повязана цветным платком, у од-
ного за поясом пара пистолетов, у двоих или троих - по суковатой дубин-
ке, и у каждого нож в ножнах. С одним из них, не таким отпетым на вид, я
поздоровался и спросил, когда отходит бриг. Он ответил, что они уйдут с
отливом, и прибавил, что рад убраться из порта, где нет ни кабачка, ни
музыкантов; но при этом пересыпал свою речь такой отборной бранью, что я
поспешил унести ноги.
Эта встреча вновь навела меня на мысли о Рансоме - он, пожалуй, был
самый безобидный из всей этой своры; а вскоре он и сам показался из
трактира и подбежал ко мне, клянча, чтобы я угостил его чашей пунша. Я
сказал, что и не подумаю, потому что оба мы не доросли еще до подобного
баловства.
- Кружку эля, сделай одолжение, - прибавил я.
Он хоть и скорчил на это рожу и, кривляясь, стал бранить меня так и
сяк, но от эля не отказался. Вскоре мы уже сидели за столом в передней
зале трактира, отдавая должное и элю и еде.
Тут мне пришло в голову, что недурно бы завязать знакомство с хозяи-
ном трактира, ведь он из местных. По тогдашнему обычаю я пригласил его к
нашему столу; однако он был слишком важная персона, чтобы водить компа-
нию с такими незавидными посетителями, как мы с Рансомом, и пошел было
из залы, но я вновь окликнул его и спросил, не знает ли он мистера Ран-
килера.
- Еще бы, - ответил хозяин. - Такой достойный человек! Да, кстати,
это не ты сюда пришел с Эбенезером?
- Я.
- Вы, случаем, не в дружбе? - В устах шотландца это означает: не в
родстве ли.
Я ответил, что нет.
- Так я и думал, - сказал хозяин. - А все же ты сильно смахиваешь на
мистера Александра.
Я заметил, что Эбенезе, как будто пользуется в округе дурной славой.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.