read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



что вы вдруг как с цепи сорветесь?
- Если Харри - телохранитель, - сказал Гроуфилд, - ему
полагается быть готовым к тому, что любой может сорваться с
цепи.
Милфорд чуть улыбнулся.
- Согласен, - ответил он. Гроуфилд сказал:
- По-моему, те два крестьянина с собакой куда бдительнее.
- Да. Они охраняют дом снаружи.
- Где же они были, когда я подошел?
- Наверное, трапезничали.
- Одновременно?
Милфорд снова улыбнулся, так же тускло.
- А вы вроде как обнаружили ряд слабых мест в защитных
порядках Белл.
- Всегда рад оказать услугу, - ответил Гроуфилд. - А
теперь давайте обо мне. Какую роль отводили мне в этом
заговоре?
- Вы же видели Харри, - сказал Милфорд. - Хорош он или
плох как телохранитель, вы согласитесь, что на
сопровождающего привлекательную женщину в общественных местах
он уж точно не тянет.
- Разве только на Мэдисон -Сквер-Гарден.
- Вот именно. Белл хотела, чтобы на людях с ней был не
Харри, а кто-нибудь другой, способный не хуже Харри выполнить
обязанности телохранителя, но обладающий приятной
наружностью.
- Весьма польщен, - сказал Гроуфилд. - И как же вышло,
что выбор пал на меня?
- К сожалению, обычные пути набора таких сотрудников были
для нас закрыты, - тщательно подбирая слова, ответил Милфорд.
- Почему?
Милфорд развел руками.
- Мы никак не могли знать наверняка, что этот человек
предан Белл больше, чем ее мужу.
В дверь постучали. Милфорд повернул голову и крикнул:
- Войдите.
Вошла Белл Данамато.
- Вы закончили? - спросила она.
- Почти, - ответил Милфорд и посмотрел на Гроуфилда. -
Если только у вас нет больше вопросов. Гроуфилд сказал:
- Я полагаю, Би Джи наблюдает за домом. Они наверняка
видели, как я входил... Нет, они знали, что я приезжаю, знали
про фамилию Уилкокс и про аэропорт. Но не знали о цели моего
приезда. Поэтому, когда я уехал отсюда, они допросили меня.
- Именно так.
- Удивительно, - сказал Гроуфилд.
- Джордж сказал вам, для чего я хотела вас нанять? -
спросила его Белл Данамато.
- Да.
- Вы все еще можете занять это место, - сказала она.
- Нет, не могу.
- Почему нет?
- Во-первых, это не моя работа, - объяснил Гроуфилд. - А
во-вторых, если бы я и собирался статься телохранителем, то
лишь при человеке, который мне нравится. Иначе я отнесся бы к
работе халатно.
Белл Данамато залилась краской.
- А я вам не нравлюсь?
- Ни капельки, - ответил Гроуфилд. Милфорд с вежливым
изумлением пробормотал:
- О, прошу вас, мистер Гроуфилд.
- Оставьте его, - бросила Белл Данамато и сказала
Гроуфилду: - В чем дело? Почему вы взъелись на меня?
- Вы высокомерны, - объяснил Гроуфилд. - Причем без
всяких на то оснований. В вашем возрасте женщине не пристало
быть капризным дитятей.
- Вы ублюдок, - холодно сказала она. - Я поставила на
стол прибор для вас, но, полагаю, вы предпочтете тотчас же
уйти.
- Напротив, - ответил Гроуфилд. - Последний раз я ел в
обед на борту самолета. Поужинать - неплохая мысль. - Он
встал и спросил Милфорда: - Вы со мной?
5
Дополнительный прибор поставили в конце стола. Сев туда,
Гроуфилд оказался напротив Белл Данамато, которая восседала
во главе, злобно поджав губы; остальные шестеро расположились
по трое вдоль обоих краев стола.
Гроуфилд улыбнулся всем и сказал:
- Миссис Данамато забыла меня представить. Меня зовут
Алан Гроуфилд. Я тут в гостях.
- По недоразумению, - тявкнула Белл Данамато. Сидевший
рядом Джордж Милфорд взял ее за руку и нежно сказал:
- Не принимайте все так близко к сердцу, Белл. Харри,
телохранитель, сидел рядом с Гроуфилдом справа. Гроуфилд
улыбнулся ему и сказал:
- Ну-ка, ну-ка, мы же знакомы.
- Я тоже тебя знаю, приятель, - мрачно ответил Харри все
с той же легкой хрипотцой.
Гроуфилд пропустил это мимо ушей и посмотрел на женщину,
сидевшую между Харри и Джорджем Милфордом. Это была пожилая
матрона в тугом корсете и темном костюме, чересчур плотном
для здешнего климата; губы ее, казалось, навеки застыли в
неодобрительной гримасе. Перманентная завивка была до того
тугой и жесткой, что, казалось, причиняла женщине боль.
Гроуфилд одарил ее самой чарующей из своих улыбок и
сказал:
- А вот с этой милой дамой мы еще не встречались.
- Моя жена, - кисло сказал Джордж Милфорд. Затем с явной
потугой на вежливость, добавил: - Ива, это мистер Гроуфилд.
- Алан, - сказал Гроуфилд.
Она кивнула, взглянула на него и тотчас опять робко
опустила глаза; губы ее шевельнулись, с них слетело что-то
тихое, похожее на птичье щебетанье. До Гроуфилда дошло, что
ее напускная строгость - всего лишь форма защиты, а на самом
деле Ива до болезненности робкая и застенчивая. Не желая
обращаться с нею по-садистски, он
просто кивнул в ответ, дружелюбно улыбнулся и переключил
внимание на ближайшего соседа слева.
Этот был непохож на остальных. Явно африканец, в бордово-
белом одеянии, вишневой плоской шапочке. Кожа у него была на
удивление темная, почти совсем черная, без какого-либо
коричневого оттенка. Лицо бесстрастное, без возраста. Он
ответил на взгляд Гроуфилда ничего не выражающим взглядом.
Гроуфилд выдерживал его секунды две, потом снова
улыбнулся,
- Алан Гроуфилд, - сказал он.
Неужели человек тоже улыбнулся? Если так, то улыбка была
слишком мимолетной и ничего не значила. Голос у него оказался
мягкий, почти такой же эфемерный, как и улыбка.
- Здравствуйте. Я - Онум Марба, - представился он. Акцент
был едва заметный, но, тем не менее, явственный и, похоже,
свидетельствовал о том, что в родном языке Марбы было много
щелкающих звуков.
- Мистер Марба, - сказал Гроуфилд и едва заметно склонил
голову, а потом перевел взгляд на человека сидевшего слева от
Марбы.
Да, вот он, гвоздь программы. Кабы надо было охранять это
тело, Гроуфилд согласился бы без колебаний. Милая девчушка
лет двадцати с небольшим, нежная, как весенний вечер; у нее
были длинные белесые волосы и спокойные карие глаза. Она
изучала Гроуфилда, не столько глядя ему в глаза, сколько
заглядывая сквозь них в глубины его черепа, и вид у нее был
серьезный и задумчивый, как у важенки, повстречавшей по осени
первого охотника.
Улыбка Гроуфилда, вероятно, стала еще шире, чем прежде,
пока он смотрел на королеву бала.
- Вам тоже доброго вечера, - сказал он. Единственным ее
изъяном, похоже, было отсутствие чувства юмора, хотя Гроуфилд
и надеялся, что это не так и что она просто по той или иной
причине не дает ему воли.
Так или иначе, не меняя серьезного выражения лица, она
произнесла:
- Добрый вечер. Я - Патриция Челм.
- Добрый вечер, Патриция Челм. Она отвернулась, показав
на молодого человека, сидевшего слева от нее, и сказала:
- А это мой брат Рой.
Рой Челм был хрупок, как и его сестра, но мужчину такое
изящество не украшало. И лицо у него было куда безвольней,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.