ло, что он пожалел, что сказал так, и деликатно продолжал: - Ты только
не передавай 'твоему хозяину того, что я сказал. Билли; я стал очень
раздражителен последнее время, и ты застал меня врасплох. И вообще я не-
хорошо себя чувствую и с трудом соображаю.
что-то себе под нос и ероша волосы. Было просто до невозможности жалко
смотреть на него. Тетя Салли шепнула нам, чтобы мы не обращали на дядю
внимания, потому что это смущает его. С тех пор, сказала тетя Салли, как
начались все эти неприятности, он все время вот так думает и думает, и
ей кажется, что когда на него такое находит, то он сам вряд ли понимает,
где он и что с ним. И еще она добавила, что дядя Сайлас теперь гораздо
чаще бродит во сне, чем раньше, а иногда во сне ходит по дому и даже по
двору, и если, сказала тетя Салли, мы его встретим в такую минуту, то
надо оставить его в покое и не трогать. По ее мнению, это не причиняет
ему вреда, а может быть, даже идет на пользу.
его нужно успокаивать, а когда лучше оставить его в покое.
что-то про себя, пока не утомился, тогда Бенни подошла к нему, взяла его
за руку, другой рукой обняла и увела. Дядя Сайлас улыбнулся ей и, наг-
нувшись, поцеловал ее. Лицо его мало-помалу стало спокойнее, и Бенни
уговорила его уйти в его комнату. Они так были ласковы друг с другом,
что на них было умилительно смотреть.
но, и мы пошли погулять при луне, забрели в огород, сорвали арбуз и за
разговором съели его.
вине Юпитера, и он, Том, при первой же возможности, постарается быть при
такой ссоре и понаблюдать. И если он прав, то сделает все возможное,
чтобы дядя Сайлас прогнал Юпитера.
наконец стало совсем поздно, и когда мы вернулись, в доме все было темно
и тихо, все спали.
леная рабочая куртка исчезла, и сказал, что, когда мы выходили, она была
на месте. Он заявил, что здесь что-то не так, и мы пошли спать.
она волнуется из-за отца и не может уснуть. Но мы и сами тоже не могли
уснуть. Долго мы так сидели, курили, разговаривая вполголоса, и было нам
грустно и тоскливо. Мы без конца говорили об убийстве и о привидении и
до того сами себя напугали, что уже никак не могли уснуть.
ночью, и вдруг Том толкнул меня локтем и шепнул мне, чтобы я посмотрел в
окно. Мы увидели человека, бесцельно бродившего взад и вперед по двору
так, словно он сам не знает, чего ищет. Ночь была довольно темная, и мы
не могли рассмотреть его как следует. Но вот он направился к перелазу;
свет луны упал на него, - и мы увидели, что в руках у него лопата с
длинной рукояткой, а на спине старой рабочей куртки светилась белая зап-
лата. Тут Том и говорит:
куда это он собрался. Смотри, он повернул к табачной плантации. Ну, те-
перь совсем пропал из виду. Это ужасно, что он не находит себе покоя.
другим путем. Наконец мы совсем уже сомлели от усталости и уснули. Нам
снились страшные сны, миллионы страшных снов. Однако перед рассветом мы
проснулись - началась гроза, гремел страшный гром и сверкали молнии, ве-
тер сгибал деревья, косой ливень лил как из ведра, и каждая канава прев-
ратилась в бурную реку. Том сказал мне:
сколько времени прошло с тех пор, как мы пришли сюда вчера вечером, а
никто еще не знает об убийстве Джека Данлепа, а ведь те люди, что спуг-
нули Гэла Клейтона и Бэда Диксона, должны были в первые же полчаса раз-
болтать всем встречным, и каждый, кто услышал об этом, сразу побежал бы
по соседним фермам, чтобы первым сообщить новость. Еще бы, такого случая
у них не было, наверное, лет тридцать. Все это очень странно, Гек, я ни-
чего не понимаю.
было выскочить на улицу, завязать с кем-нибудь разговор и послушать, что
будут нам рассказывать об убийстве. Он предупредил меня, что мы должны
делать вид, будто ужасно удивлены и поражены.
Мы слонялись по дороге, то и дело встречая знакомых, здоровались с ними,
рассказывали о том, когда мы приехали, как дела у нас дома, сколько вре-
мени мы собираемся пробыть здесь, и все в таком роде, - и никто, ни один
человек, не сказал нам ни слова об убийстве. Это было совершенно непо-
нятно, однако это было так. Том сказал, что если мы пойдем в платановую
рощу, то наверняка найдем там труп и ни единой души вокруг. Не иначе,
говорит, как те люди, что спугнули воров, гнались за ними так далеко в
лес, что воры, может быть, решили воспользоваться этим и сами напали на
них. В конце концов, может, они все поубивали друг друга и не осталось
никого в живых, кто мог бы рассказать об этом.
сказал, что дальше ни шагу не сделаю.
трупе сапоги. И он пошел туда, но уже через минуту он выскочил обратно,
и глаза у него прямо чуть не на лоб вылезли от удивления.
Земля немного притоптана, но если там и была кровь, то ее смыло дождем,
теперь там, кроме грязи и слякоти, ничего нет.
как сказал Том, - труп исчез бесследно.
приказали кланяться. Как ты думаешь, Том, может, это воры прокрались об-
ратно и утащили его?
спрятать его, как ты думаешь?
уже больше не интересует. Сапоги они забрали, и это единственное, что
меня волновало. А покойнику долгонько придется лежать здесь в лесу,
прежде чем я начну разыскивать его.
ему было просто любопытно, что случилось с трупом. Но он сказал, что мы
все-таки должны помалкивать и ничего не рассказывать, потому что вскоре
собаки или еще кто-нибудь обязательно наткнется на труп.
что нас надули. Никогда еще в жизни я так не расстраивался из-за како-
го-то покойника.
шей; она словно и не замечала, что дети ссорятся и шумят за столом, - а
это было на нее совсем не похоже. Том и я помалкивали, нам было о чем
подумать и без разговоров. Бенни, наверное, вообще почти не спала ночью,
и когда она чуть приподнимала голову от тарелки и бросала взгляд на сво-
его отца, в ее глазах блестели слезы. Что же касается дяди Сайласа, то
завтрак стыл у него на тарелке, а он как будто и не замечал, что перед
ним, - он все думал и думал о чем-то своем, так и не проронив ни слова и
не прикоснувшись к еде.
негра, и он сказал, что масса Брейс ужасно беспокоится за массу Юпитера,
который до сих пор не пришел домой, и не будет ли масса Сайлас так
добр...
Сайлас поднялся, держась руками за стол и дрожа всем телом; он задыхал-
ся, глаза его впились в негра, он сделал несколько судорожных глотков,
схватился рукой за горло и наконец сумел выдавить из себя несколько
бессвязных слов:
он без сил рухнул обратно в кресло и пролепетал чуть слышным голосом: -
Уходи... уходи...
могу даже сказать, как мы себя чувствовали, но страшно было смотреть,
как задыхается наш старый дядя Сайлас, - глаза у него остановились, и
вообще у него был такой вид, словно он умирает. Никто из нас не мог
сдвинуться с места. Одна только Бенни тихо скользнула вокруг стола, сле-
зы текли по ее лицу; обняв отца, она прижала к своей груди его старую
седую голову и принялась баюкать его, как ребенка. При этом она сделала
нам всем знак уйти, и мы вышли, стараясь не шуметь, как будто в комнате
был покойник.
рили о том, как все изменилось по сравнению с прошлым летом, когда мы
жили здесь. Тогда все было мирно, все были счастливы, кругом все уважали
дядю Сайласа, а он сам был весел, простодушен, ласков и чудаковат. А
посмотрите на него сейчас! Если он еще не свихнулся, говорили мы, то ему