read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



взад и вперед по разным домашним надобностям, то поводы к общению наверно
нашлись бы без труда. Но ни единой капли не привелось мне глотнуть из этого
источника: как выяснилось вскоре, все чувства Паскуале были безраздельно
отданы одному предмету, так что прочих женщин он попросту не замечал. То
была некая молодая особа с сильно напудренным лицом, ходившая в желтом
ситцевом платье и обладавшая неограниченным досугом, что позволяло ей часто
навещать Паскуале. Занималась она, когда имела к тому охоту, низанием бисера
для украшений, изготовляемых в Венеции в несметных количествах; карманы у
нее были всегда полны этого товара, и мне не раз случалось находить
бисеринки на полу своей комнаты. От ее бдительного взора не укрылась бы
возможная соперница в доме. Мне же, разумеется, не к лицу было собирать
прислужничьи сплетни, и с кухаркой мисс Бордеро я ни разу в разговор не
вступал.
Старуха даже не позаботилась прислать мне расписку в получении платы за
три месяца, и это лишний раз подтвердило мне, что она твердо решила не иметь
со мной никакого дела. Несколько дней я ждал расписки, потом, убедившись,
что ждать напрасно, долго ломал голову в поисках причин, побудивших ее
пренебречь столь непременной и общепринятой формальностью. Сперва меня так и
подмывало самому ей напомнить, но потом я отказался от этой идеи, вопреки
своим представлениям о том, что было бы в данном случае правильно: счел, что
важнее всего сохранить мир. Казалось бы, если мисс Бордеро подозревает меня
в каких-либо тайных умыслах, моя деловитость ослабила бы ее подозрения; и
все же я решил не быть деловитым. Возможно, этот промах с ее стороны был
намеренной дерзостью, ироническим жестом, призванным доказать ее уменье
одерживать верх над теми, кто вздумал над нею одержать верх. Если так, то
лучше пусть она думает, что ее уловки остались незамеченными. На самом же
деле, как я это понял впоследствии, старуха просто желала подчеркнуть, что
благосклонно оказанная мне милость имеет четко обозначенные границы и я об
этом не должен забывать. Она предоставила мне часть своего дома, но ничего
не намерена была к этому прибавлять, даже клочка бумаги со своей подписью.
Замечу попутно, что поначалу это меня не обескуражило - в самой
парадоксальности положения была для меня особая прелесть. Я уже решил
посвятить это лето задуманному литературному предприятию и, тешась
предстоящей мне игрой со случаем, не думал о том, что сам могу оказаться
игрушкой в чьих-то руках. В Венеции всякое дело требует терпения, а мне,
пылкому поклоннику Венеции, был близок ее дух, тем более что в данное дело я
вложил немалые средства. Дух Венеции сопутствовал мне повсюду, неотделимый
от бессмертного образа поэта, суфлировавшего мне мою роль, - образа, в
каждой ожившей черте которого светился гений. Я вызвал его из небытия, и он
явился; я беспрестанно видел его перед собой, казалось, его лучезарная тень
вновь сошла на землю заверить меня в том, что мое предприятие он считает в
равной мере и своим и что мы вкупе и влюбе доведем его до благополучного
конца. Он словно говорил мне: "Будь снисходителен к ней, бедняжке, у нее
есть свои предубеждения, дай срок, и все образуется. Тебе сейчас трудно в
это поверить, но, право же, она была очень хороша в 1820 году. А пока
наслаждайся тем, что мы с тобой в Венеции - ведь нет на свете лучшего места
для встречи старых друзей. Взгляни, как прекрасно тут созревание лета, как
тают и сливаются воедино небо, и море, и мерцающий розоватый воздух, и
мрамор старых дворцов". Моя личная эксцентрическая затея становилась частью
венецианской романтики и венецианской красоты, я даже чувствовал некое
мистическое родство, некую духовную сопричастность с теми, кто в прошлом
отдавал себя здесь служению искусству: они трудились во имя прекрасного, во
имя своего призвания, - разве я не делал того же? Прекрасное было в каждой
строчке, написанной Джеффри Асперном, и я хотел, чтобы все это увидело свет.
Проходя через sala по дороге домой или из дому, я всякий раз норовил
замешкаться там и подолгу, сколько позволяло мое чувство приличия, не
спускал глаз с двери, которая вела в обиталище мисс Бордеро. Со стороны
могло показаться, что я колдую или пытаюсь осуществить сложный гипнотический
эксперимент. А я только молил бога, чтобы дверь отворилась, или думал о тех
сокровищах, что таились за ней. Сейчас мне даже кажется странным, отчего это
я ни разу не усумнился, что драгоценные реликвии находятся именно там, ни на
миг не утратил сладостного ощущения своей непосредственной близости к ним.
Они были досягаемы, они пока не ускользнули от меня, и этим моя жизнь как бы
смыкалась с той блистательной жизнью, часть которой они когда-то составляли.
Я настолько увлекся этой волнующей мыслью, что в своей одержимости готов был
уже и мисс Тину отнести к прошлому. Она, и правда, была - и в моих глазах
оставалась - частицей прошлого, эта тихая старая дева, но все же не столь
давнего, как времена Джеффри Асперна, которого, подобно мне, знала только
понаслышке. Но она много лет жила вместе с Джулианой, она видела и держала в
руках вещи, хранившие его память, и при всей ее глупости какие-то частицы
тайны не могли не пристать к ней. Той самой тайны, воплощением которой была
для меня старуха и мысль о которой заставляла мое сердце критика биться
сильней. Оно и в самом деле билось особенно сильно подчас, в вечернее время,
когда я, вернувшись откуда-нибудь, брел со свечой к себе наверх и вдруг
останавливался под глухими сводами sala. В эти минуты полной тишины,
особенно ощутимой после долгого шумного дня, загадка мисс Бордеро словно
плавала в воздухе, и то обстоятельство, что она еще живет, казалось
удивительней, чем когда-либо. Это были самые острые впечатления. Нечто
подобное, только в иной форме, с примесью некоторого оттенка взаимности, я
испытывал и в те часы, когда сидел в саду с книгой и смотрел поверх ее
страниц на закрытые окна хозяйских покоев. В этих окнах никогда не мелькало
и признака жизни, как если бы из страха, что я могу их увидеть, обе дамы
предпочитали проводить свои дни в темноте. Но отсюда напрашивался вывод,
подтверждавший мои догадки, им, стало быть, есть что скрывать. Эти
неподвижные ставни были выразительны, как зажмуренные веки, я тешил себя
надеждой, что чей-то взгляд незаметно следит за мной меж сомкнутых ресниц.
В оправдание разговора о своих ботанических пристрастиях я старался как
можно больше времени проводить в саду. Это, впрочем, стоило мне не только
времени, но и денег (и немалых, черт побери!). Когда с устройством жилья
было покончено и можно было заняться чем-то другим, я пригласил опытного
цветовода, мы вместе осмотрели сад и уговорились, когда и за какую цену он
будет приведен в порядок. Пошел я на это скрепя сердце: сад был мне куда
милее такой, как сейчас, запущенный, весь в буйных зарослях сорняков - образ
упадка, трогательный и характерный для Венеции. Но приходилось быть
последовательным, ведь я же пообещал, что утоплю дом в цветах. К тому же я
все еще лелеял фантастическую мечту, что цветы приведут меня к успеху -
гигантские букеты станут моим победным оружием. Я забросаю старух лилиями, я
розами буду штурмовать их крепость. Тяжелые двери дрогнут под мощным напором
благоухания. Сад и в самом деле был доведен до крайней разрухи. На свете нет
больших лодырей, чем венецианцы, и в течение многих дней растущие кучи
мусора были единственным плодом усилий моего садовника. Потом началось рытье
бесчисленных ям и катанье тачек с землей; измученный нетерпением, я уже
подумывал, не собрать ли мне первую свою "жатву" на цветочном рынке
поблизости. Но мои приятельницы по своим наблюдениям сквозь щели в ставнях
наверняка знали, что с их сада пока еще не соберешь такой жатвы, и это могло
посеять в них недоверие ко мне. Я взял себя в руки и вот наконец, после
долгих ожиданий, увидел, как распустились первые два-три цветка. Это придало
мне бодрости, и я уже спокойно ждал появления новых и новых. Лето меж тем
было в полном разгаре, еще немного, и оно медленно пошло на убыль. Сейчас,
когда я вспоминаю те дни, мне кажется, они были счастливейшими в моей жизни.
Я почти не покидал сада, кроме разве самых жарких часов. По моему указанию в
одном конце устроили беседку и поставили в ней кресло и низенький столик; я
садился там со своими книгами и папками, - какое-нибудь дело всегда
находилось под рукой, - и писал, и раздумывал, и томился ожиданием и
надеждой, а золотое время шло и шло, и растения жадно вбирали солнце, а
безмолвный старый дворец бледнел в его лучах, но с приближением вечера вновь
оправлялся и обретал свои краски, а ветерок с Адриатики шелестел моими
бумагами на столе.
При том, как скудно вознаграждались мои старания поначалу, казалось бы,
мне очень скоро должны были надоесть все эти догадки о подробностях
священного ритуала скуки, которым барышни Бордеро заполняли свой досуг в
пустых затемненных комнатах; о том, всегда ли они вели такую жизнь и как им
в прежние годы удавалось избегать даже вынужденных встреч с соседями. Может
быть, в то время они жили по-иному, имели иные привычки, иные средства к
существованию; ведь были же они когда-то молоды или, по крайней мере,
средних лет. Не счесть было вопросов, которые хотелось бы тут задать, как и
ответов, которые даже не приходили на ум. Я встречал многих своих
соотечественников в Европе и знал причуды, нередко там на них нападавшие, но
барышни Бордеро являли собой совершенно новую разновидность американских
экспатриантов. Было ясно, что слово "американский" потеряло всякий смысл в
приложении к ним, - десяти минут, проведенных у старухи, достаточно было,
чтобы в этом убедиться. Ничто в их облике не говорило о том, откуда они
родом; все национальные черты и приметы были ими давным-давно растеряны. Ни
та, ни другая не напоминали даже косвенно ничего знакомого, если бы не язык,
они равно могли бы сойти за шведок или испанок. Да и то сказать, мисс
Бордеро добрых три четверти века провела в Европе: из стихотворения, которое
Асперн посвятил ей во второй свой приезд из Америки - мы с Камнором после
долгих трудов довольно точно установили его дату - явствовало, что уже
тогда, двадцатилетнею девушкой, она жила по эту сторону океана. В стихах
говорилось, и, я думаю, не только для красного словца, что именно ради нее
он снова приехал в Европу. Но нам ничего не было известно об обстоятельствах
ее жизни в ту пору, равно как и о ее происхождении, хотя скорее всего оно
было, как принято выражаться, скромным. По теории Камнора, она служила
гувернанткой в доме, где бывал поэт, и вследствие этого в их отношениях с
самого начала было что-то недоговоренное, а может быть, даже намеренно
скрываемое. Я же сочинил свою романтическую версию, согласно которой она
была дочерью художника - живописца или скульптора, покинувшего Новый Свет
еще на заре нашего века и отправившегося учиться у старых мастеров. Условия
сюжета требовали, чтобы сей благородный муж был вдов, беден и незадачлив и
чтобы у него была еще одна дочь, всем складом резко отличная от Джулианы.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.