read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



кого ему надо было; у Дадженов доброе имя, и он думал, что дядюшка Питер
почтенный человек. Следующий раз он выберет самое уважаемое лицо в городе,
только бы удалось обвинить его в мятежных речах. А ведь мы все мятежники, вы
сами знаете.
В с е м у ж ч и н ы (за исключением Андерсона). Нет, нет, нет!
Р и ч а р д. Да, вы мятежники. Пусть вы и не кляли короля Георга на
всех перекрестках, как я, но вы молились о его поражении. А служили молебны
вы, Антони Андерсон, и вы же продали семейную библию, чтобы купить себе
парупистолетов. Меня, может быть, англичане и не повесят: не такое уж
назидательное зрелище - Ученик дьявола, отплясывающий в воздухе. Иное дело
священник!
Джудит, потрясенная, хватается за Андерсона.
Или адвокат!
Хоукинс усмехается с видом человека, который сумеет позаботиться о
себе.
Или честный барышник!
Дядя Тайтэс рычит на него в ярости и страхе.
Или пропойца, бросивший пить!
Дядя Уильям жалобно стонет и трясется от ужаса.
Вот это действительно прекрасное доказательство, что король Георг
шутить не любит!
А н д е р с о н (с полным самообладанием). Успокойся, дорогая: он
просто пугает нас. Никакой опасности нет. (Ведет жену к выходу.)
Вслед за ними теснятся остальные, за исключением Эсси, которая остается
подле Ричарда.
Р и ч а р д (продолжает шумно издеваться). Что же вы, а? Есть среди вас
охотники остаться со мной, поднять американский флаг на крыше дома дьявола и
драться за свободу?
Они торопятся выйти подталкивая друг друга в спешке. Кристи вместе с
ними.
Ха-ха! Да здравствует дьявол! (Видя, что миссис Даджен тоже направилась
к
двери.) Как, матушка! И ты уходишь?
М и с с и с Д а д ж е н (мертвенно-бледная, прижимая руку к груди, как
будто ей
нанесен смертельный удар). Проклинаю тебя! В последний час свой
проклинаю тебя! (Выходит.)
Р и ч а р д (кричит ей вслед). Это принесет мне счастье.
Э с с и (робко). А мне можно остаться?
Р и ч а р д (оглянувшись). Как! Они так испугались за свое тело, что
позабыли о спасении твоей души! Ну конечно, оставайся. (Снова поворачивается
к двери и
возбужденно потрясает кулаком вслед ушедшим. Левая его рука,
висящая неподвижно, тоже сжимается в кулак. Эсси вдруг хватает ее и целует,
роняя
на нее слезы. Он вздрагивает и оглядывается.) Слезы! Крещение дьявола!
(Она, рыдая, падает на колени. Он ласково наклоняется, чтобы поднять ее.)Ну
ничего, Эсси; такими слезами можешь поплакать немножко, если уж тебе очень
хочется.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Дом священника Андерсона стоит на главной улице Уэбстербриджа,
неподалеку от ратуши. Жителю Новой Англии XVIII века он представляется много
великолепнее простого фермерского дома Дадженов, но и в нем все настолько
просто, что современный агент по недвижимости пустил бы оба дома внаем по
одной цене. В жилой комнате такой же кухонный очаг - с котлом, с противнем
для поджаривания хлеба, с подвижным железным крюком, чтобы подвешивать мясо,
и с широкой решеткой, на которой стоит котелок и блюдо с гренками,
смазанными маслом. Дверь, расположенная сбоку от очага, поближе к углу, не
имеет ни филенок, ни металлических наличников, ни даже ручки; она сколочена
из простых досок и запирается на засов. Стол простой, кухонный, покрыт
коричневой домотканой скатертью, протершейся на углах; на нем лакированный
поднос с чайной посудой: две толстые фаянсовые чашки с блюдцами, такая же
полоскательница и молочник вместимостью не меньше кварты; в центре стола -
деревянная дощечка, на которой лежит большой каравай хлеба и рядом
квадратный полуфунтовый кусок масла в фаянсовой плошке. Большой дубовый
шкаф, вделанный в стену напротив очага, служит не для декоративных целен, а
для использования по назначению; на гвозде, вбитом снаружи в дверцу, висит
домашний сюртук священника - знак, что хозяина нет дома, потому что, когда
он дома, здесь висит его парадный сюртук. Высокие сапоги для верховой езды
гордо красуются на полу возле шкафа - по-видимому, это их обычное место.
Одним словом, кухня, столовая и гостиная священника еще не эволюционировали
настолько, чтобы выделиться в три самостоятельных помещения; и с точки
зрения нашего изнеженного века, он живет ничуть не лучше Дадженов. Но
разница все-таки есть. Прежде всего, миссис Андерсон - особа значительно
более приятная для семейной жизни, нежели миссис Даджен. На что миссис
Даджен не преминула бы возразить, и довольно резонно, что у миссис Андерсон
нет детей, требующих присмотра, нет кур, свиней и домашней скотины, -есть
постоянный, твердый доход, не зависящий от урожая и ярмарочных цен, есть
любящий муж, за которым она живет как за каменной стеной, - короче говоря,
что жизнь в пасторском доме настолько же легка, насколько она тяжела на
ферме. Это все верно. Но объяснить факт - еще не значит его опровергнуть; и
как ни мала заслуга миссис Андерсон в том, что она сумела сделать свой дом
приятным и радостным, нужно признать, что ей это удалось в полной мере.
Внешними вещественными знаками ее социального превосходства служат дорожка
на полу, потолок, оштукатуренный в просветах между балками, и стулья - хотя
и без обивки, но отполированные и покрашенные. Искусство представлено здесь
портретом какой-то пресвитерианской духовной особы, гравюрой рафаэлевской
<Проповеди святого Павла в Афинах> и подаренными к свадьбе часами рококо
на полке над очагом, по сторонам которых выстроены в строгом порядке две
миниатюры в рамках, две глиняные собачки с корзинками в зубах и две большие
морские раковины. Очень украшает комнату низкое и широкое, почти во всю
стену, окно с решетчатым переплетом, задернутое до половины высоты
маленькими красными занавесками. Дивана в комнате нет; но около шкафа стоит
нечто вроде деревянного кресла с резной спинкой, достаточно широкого для
двоих. В общем, это как раз тот тип комнат, возврат к которому благодаря
усилиям мистера Филиппа Уэбба и его последователей в искусстве интерьера
стал в конце концов идеалом девятнадцатого века, хотя пятьдесят лет тому
назад ни один уважающий себя священник не стал бы жить в такой комнате. Уже
вечер, и в комнате темно, только уютно тлеют угли в очаге да в окно
проникает тусклый свет масляных уличных фонарей; видно, что идет ровный,
затяжной, теплый, не подгоняемый ветром дождь. На городских часах бьет
четверть, и в комнату входит Джудит с двумя свечами в глиняных подсвечниках,
которые она ставит на стол. От ее утренней самоуверенности не осталось и
следа; она полна страха и тревоги. Подходит к окну и смотрит на улицу.
Первое, что она видит там, - это ее муж, под дождем торопящийся домой. У нее
вырывается короткий вздох облегчения, очень похожий на всхлип, и она
поворачивается к двери. Входит Андерсон, закутанный в насквозь промокший
плащ.
Д ж у д и т (бросаясь к нему). О, наконец-то, наконец-то ты пришел!
(Хочет обнять его.)
А н д е р с о н (отстраняясь). Осторожно, моя дорогая, - я весь мокрый.
Дай мне раньше снять плащ. (Ставит перед очагом стул спинкой к огню,
развешивает на
нем плащ, стряхивает капли воды со шляпы и кладет ее на
решетку очага и
тогда только поворачивается к Джудит и раскрывает ей
объятия.)
Ну вот!
Она кидается к нему на грудь.
Не запоздал я? На городских часах било четверть, когда я подходил к
дому, но городские всегда спешат.
Д ж у д и т. Сегодня они, наверно, отстают. Я так рада, что ты уже
дома.
А н д е р с о н (крепко прижимая ее к себе). Беспокоилась, голубка моя?
Д ж у д и т. Немножко.
А н д е р с о н. Да ты как будто плакала?
Д ж у д и т. Так, чуть-чуть. Не обращай внимания. Теперь уже все
прошло.
Звук трубы где-то в отдалении.
(Испуганно вздрагивает и отступает к креслу с резной спинкой.) Что это?
А н д е р с о н (идет за ней, ласково усаживает ее в кресло и сам
садится рядом).
Король Георг, больше ничего, моя дорогая. Сбор в казармы,
или сигнал на перекличку, или вечерняя зоря, или приказ седлать, или еще
что-нибудь. Солдаты не звонят в колокол и не кричат в окно, если им что
нужно, апосылают трубача, чтобы он переполошил весь город. Д ж у д и т. Ты
думаешь, есть все-таки опасность?
А н д е р с о н. Ни малейшей.
Д ж у д и т. Это ты говоришь, чтобы успокоить меня, а не потому, что а



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.