read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Аллена, который был у всех на подхвате. Очень серьезный юноша, незадолго до
того оставивший университет. Он был умен, но недальновиден, - он считал, что
крутить кино - это самое замечательное на свете ремесло.
- Простите за вторжение, доктор Марлоу, - весьма учтиво произнес Аллен.
- Мы просто не знали, где бы нам приткнуться. Везде занято.
- Вот вам и место. Я ухожу. Отведайте великолепного виски из запасов
мистера Джеррана. Похоже, вам это ничуть не повредит.
- Спасибо, доктор Марлоу. Мы не пьем, - ответила маленькая Мэри своим
звучным голосом. У нее были распущенные по плечам длинные платиновые волосы,
которых годами не касалась рука парикмахера. Должно быть, по ней-то и сох
Антонио. Несмотря на серьезное выражение лица, огромные очки в роговой
оправе, отсутствие макияжа, деловой и независимый вид, в девушке сквозила
какая-то незащищенность.
- В гостинице не оказалось номера? - спросил я.
- Видите ли, - проговорила Мэри, - в салоне не очень-то поговоришь по
душам. Кроме того, эта троица...
- А что, "Три апостола" стараются вовсю, - кротко отозвался я. - Но
гостиная-то была пуста?
- Вовсе нет, - осуждающим тоном сказал Аллен, но глаза его смеялись. -
Там сидел мужчина. В одной пижаме. Мистер Гилберт.
- В руках у него была связка ключей. - Мэри поджала губы. Помолчав,
продолжала: - Он пытался открыть дверцы шкафа, где мистер Джерран хранит
свой запас спиртного.
- Действительно, это похоже на Лонни, - согласился я. - Что поделать,
если мир кажется Лонни таким печальным и неустроенным. А почему бы не
воспользоваться вашей каютой? - спросил я у Мэри Дарлинг,
- Что вы! Ни в коем случае!
- Ну разумеется, - отозвался я, пытаясь понять причину.
Попрощавшись, я прошел через буфетную и очутился на камбузе. Камбуз был
тесен, но опрятен. Не камбуз, а симфония из нержавеющей стали и белого
кафеля. Я рассчитывал, что в столь поздний час здесь никого нет. Но ошибся.
В поварском колпаке на коротко остриженных седеющих волосах над кастрюлями
склонился старший кок Хэггерти. Оглянувшись, он с удивлением посмотрел на
меня.
- Добрый вечер, доктор Марлоу, - улыбнулся кок. - Хотите проверить, все
ли в порядке?
- Да, с вашего разрешения.
- Я вас не понимаю, сэр, - сухо ответил Хэггерти. Улыбки как не бывало.
Четверть века службы на военно-морском флоте оставляют свой отпечаток.
- Прошу прощения. Простая формальность. Похоже, налицо случай пищевого
отравления. Хочу выяснить, в чем дело.
- Пищевое отравление? Ну, мой камбуз тут ни при чем, могу вас заверить.
За всю жизнь у меня такого не случалось! - возмутился Хэггерти, даже не
удосужившись поинтересоваться, кто жертва и насколько тяжело отравление. - Я
двадцать семь лет прослужил коком в военном флоте, доктор Марлоу. Последние
из них старшим коком на авианосце. А вы мне толкуете о недостаточной чистоте
на камбузе...
- Никто об этом не говорит, - возразил я в тон ему. - Всякому видно,
чистота идеальная. Если источник отравления камбуз, то вашей вины тут нет.
- Никакой он не источник, мой камбуз. - Красное лицо Хэггерти еще
больше побагровело, а голубые, как незабудки, глаза глядели враждебно. -
Извините, мне работать надо.
Повернувшись ко мне спиной, он принялся стучать кастрюлями. Я не люблю,
когда во время разговора ко мне поворачиваются спиной, и естественной моей
реакцией было желание схватить Хэггерти за плечо. Но я решил действовать
словом.
- А что так поздно задержались, мистер Хэггерти?
- Ужин для ходового мостика готовлю, -сухо ответил он. - Для мистера
Смита и боцмана. В одиннадцать смена вахты, они в это время вместе
трапезничают.
- Будем надеяться, что до двенадцати с ними ничего не произойдет.
- Что вы хотите этим сказать? - медленно повернувшись ко мне, спросил
кок.
- Хочу сказать следующее. То, что случилось однажды, может случиться
снова. Вы даже не поинтересовались личностью пострадавшего и насколько
тяжело его состояние.
- Я вас не понимаю, сэр.
- Очень странно. В особенности если учесть, что от пищи, приготовленной
на этом камбузе, человеку стало плохо.
- Я подчиняюсь капитану Имри, а не пассажирам, - сказал уклончиво кок.
- Вам известно, что капитан спит у себя в каюте. Его и пушками не
разбудишь. Не угодно ли пойти со мной и посмотреть на дело своих рук. На
человека, которого отравили.
Это было не очень-то вежливо с моей стороны, но иного выхода я не
находил.
- На дело моих рук? - Хэггерти отвернулся, сдвинул кастрюли в сторону и
снял поварской колпак. - Ничего плохого я сделать не мог, доктор.
Подойдя к двери каюты, где находился Антонио, я отпер ее. Запах стоял
отвратительный. Антонио лежал в той же позе, в какой я оставил его. Но в
лице не осталось ни кровинки, руки были почти прозрачны.
- Как вам нравится это зрелище? - повернулся я к Хэггерти.
Лицо у кока не побелело, а приобрело молочно-розовый оттенок. Секунд
десять смотрел он на мертвеца, потом отвернулся и торопливо зашагал по
проходу. Заперев дверь, я последовал за ним, шатаясь из стороны в сторону:
траулер отчаянно качало. Добравшись до столовой, я извлек из гнезда бутылку
"Черной наклейки" и, приветливо улыбнувшись маленькой Мэри и Аллену,
направился на камбуз. Полминуты спустя туда же вернулся и Хэггерти. Вид у
него был - не позавидуешь. Несомненно, за долгую службу на флоте он повидал
немало, но в зрелище человека, умершего от отравления, есть что-то особенно
жуткое. Я налил полстакана виски, кок залпом выпил и закашлялся. Лицо его
приобрело почти нормальный цвет.
- Что это? - хрипло спросил он. - Что же это за яд? Господи, в жизни не
видел такого кошмара.
- Не знаю. Но пытаюсь выяснить. Так можно мне осмотреть камбуз?
- Ну конечно. Не сердитесь, доктор. Я не знал. Что вы хотите осмотреть
в первую очередь?
- Уже десять минут двенадцатого, - заметил я.
- Десять двенадцатого? Господи, совсем забыл про вахтенных! -
воскликнул Хэггерти и с невероятной поспешностью начал собирать ужин. Две
банки апельсинового сока, консервный нож, термос с супом и второе в плотно
закрытых металлических судках - все это он сложил в плетеную корзину вместе
с вилками, ложками и двумя бутылками пива. На все ушло немногим больше
минуты.
Пока кока не было - отсутствовал он минуты две, - я осмотрел продукты
на полках и в объемистом холодильнике. Если бы даже я и умел проводить
анализ, у меня не было нужной аппаратуры, поэтому я полагался на зрение,
вкус и обоняние. Ничего необычного я не обнаружил. Действительно, чистота на
камбузе была безупречная.
- Напомните мне меню ужина, - обратился я к Хэггерти, когда тот пришел.
- Апельсиновый или ананасовый сок, говяжье рагу...
- Консервированное? - спросил я, на что тот кивнул. - Давайте
посмотрим. - Открыв по две банки всего, что перечислил кок, под его
пристальным взглядом я снял пробу. По своему вкусу ни соки, ни рагу не
отличались от обычных консервированных продуктов.
- А что было на второе? - продолжал я. - Бараньи котлеты, брюссельская
капуста, хрен и вареный картофель?
- Совершенно верно. Но эти продукты хранятся не здесь.
Кок провел меня в прохладное помещение, где хранились продукты и овощи,
затем в освещенную ярким светом холодную кладовую, где с крюков свешивались
огромные куски говядины, свинины и баранины.
Как я и предполагал, ничего подозрительного я не обнаружил и заверил
Хэггерти: в том, что произошло, нет его вины. Затем поднялся на верхнюю
палубу и, пройдя по коридору, добрался до капитанской каюты. Повернув ручку
и убедившись, что дверь заперта, я принялся стучать. Затем начал бить по
двери каблуками. Безрезультатно: раньше, чем через девять часов, капитан не
придет в себя. Хорошо, что штурман знает свое дело.
Я вернулся на камбуз (Хэггерти там уже не было) и, пройдя через
кладовку, проник в кают-компанию. Мэри Дарлинг и Аллен сидели на диване и,
сплетя руки, глядели друг другу в глаза. Я знал, на судне романы возникают
чаще, чем на берегу, но полагал, что случается это где-то у Багамских
островов, а не здесь, в стылых просторах Арктики, вряд ли способных
настроить кого-то на лирический лад. Заняв капитанский стул, я плеснул себе
на дно стакана виски и произнес: "Ваше здоровье!". Оба подпрыгнули, словно
их ударило током. Мэри укоризненно произнесла:
- Ну и напугали вы нас, доктор Марлоу!
- Прошу прощения.
- Мы все равно собирались уходить.
- Еще раз прошу прощения. - Посмотрев на Аллена, я усмехнулся. - Тут не
то что в университете, верно?
- Действительно, есть разница, - слабо улыбнулся он.
- А что изучали?
- Химию.
- И долго?
- Три года. Вернее, почти три года. - Снова слабая улыбка. - Вот
сколько времени понадобилось, чтобы убедиться: с этим предметом я не в
ладах.
- А сколько лет вам теперь?
- Двадцать один год.
- Все еще впереди. Когда я начал учиться на врача, мне стукнуло
тридцать три.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.