тысячи пятьсот долларов, - сказал Мейсон.
откинул голову, словно желая уловить каждое сказанное адвокатом слово.
плата за то, чтобы представлять интересы миссис Оллред в некоторых
касающихся ее делах. Таким образом, я оказался в странном положении: с
одной стороны, я владелец двух чеков - фальшивого и подлинного, с другой -
я представляю интересы миссис Оллред.
быть не единственной подделкой. Миссис Оллред, как я понял, обычно
печатает свои чеки на машинке?
часто прибегает к такого рода оплатам. Разумеется, если банк оплачивает
подделанный чек, он несет ответственность. Но я уверен, что узнай моя
клиентка о происшедшем, она немедленно приняла бы меры к пресечению
подобных фальсификаций.
секретаршаи застыла в почтительной позе. Поулинг сказал:
Оллред и все расходные ордера. Мне нужны все чеки, которые представлялись
по этому счету.
руках. Она любит, чтобы ее счет легко можно было реализовать. Должен также
напомнить вам, что, как адвокат миссис Оллред, вы не должны добиваться
информации, которую она может не захотеть вам сообщить.
чеком.
заседании банка. Он решил, что, наверно, вам нужно об этом знать, хотя все
сделано по форме. Заметьте, что письмо адресовано лично ему.
мог видеть. Несколько секунд изучал, затем молча забарабанил кончиками
пальцев по краю стола. Наконец он кивнул секретарше:
улыбались. Они стали жесткими и твердыми, оценивая случившееся.
Мейсон?
интересах. Затем она становится недосягаемой. Обстоятельства, окружающие
ее исчезновение, не совсем обычны. Мне пришло в голову, что, возможно,
некто, зная о ее намерении уехать, умышленно воспользовался этим, чтобы
начать уменьшать ее счета.
только после того, как я сам попросил администрацию банка как следует
проверить чек.
тщательно проверить чек.
оплаты за услуги, оказанные вами миссис Оллред?
Мейсон?
принял решение и передал и то и другое Мейсону.
банка в Лас-Олитасе. Оно целиком было отпечатано на машинке, кроме
подписи, и говорилось в нем следующее:
непосредственно над моей в левом углу этого письма.
чтобы этот его оплатили сразу по предъявлении, не требуя у Морин Милфорд
каких-либо документов, кроме тех свидетельств, которые содержатся в этом
письме.
обороте чека, и что я, в свою очередь, расписалась под ее подписью,
гарантируя ее подлинность. Посылаю вам еще это письмо, чтобы не возникло
сомнений в личности мисс Милфорд. Пожалуйста, проследите, чтобы этот чек
был немедленно оплачен.
подпись - Лолы Фэксон Оллред. Чек на сумму в пять тысяч долларов был
подписан "Лола Фэксон Оллред", получатель - "Морин Милфорд", чья подпись
подтверждалась письмом.
не тем способом, каким подделан чек на две с половиной тысячи долларов.
получателя, указывает на то, что мисс Морин Милфорд трудно удостоверить
свою личность как-то по-другому. Иными словами, мисс Милфорд, совершенно
очевидно, тут неизвестна.
этим делом, - заметил Мейсон. - Я вижу, что письмо и чек датированы
субботой. Предъявлены документы сегодня утром.
письма банком, и сказал:
бы узнать у кассира насчет Морин Милфорд.
чек, сказал:
пошел по длинному коридору и остановился перед окошком кассира.
ему кассиром.
женщина, чуть старше двадцати, жгучая брюнетка с темными глазами и
длинными ресницами. На ней был дымчато-голубой костюм и темно-синие
замшевые перчатки. У нее был синий замшевый кошелек и эксцентрическая
шляпа с красными полями, надетая набекрень. Она сняла перчатки, когда
предъявляла чек. Кассир из предосторожности попросил ее еще раз
расписаться - в получении денег. Затем он выдал ей деньги стодолларовыми
купюрами. Кассир запомнил, что она хорошо сложена, с тонкой талией, и
выглядит сильной. Она абсолютно владела собой и ситуацией, не испытывала
ни малейшей неловкости. Улыбаясь, она отвела все вопросы о том, что
собирается делать с деньгами. Разумеется, какое до этого дело кассиру, так
что он вел себя тактично. Он только спросил ее, не собирается ли она здесь
поселиться и пожелает ли открыть счет, какие она предпочтет купюры, и тому
подобное.
обилие косметики. Помада казалась слишком яркой, и естественная форма рта
была сильно искажена и утолщена. Как только ей оплатили чек, она положила
деньги в кошелек и вышла. И кажется, мистер Мейсон, это все, что мы знаем
о данном деле. Я, разумеется, предложу эксперту по почеркам немедленно
изучить письмо и подписи на чеке, но заметьте, что подписей три: одна под
письмом, другая на лицевой стороне чека, третья - на его обороте. Каждая
из этих подписей кажется совершенно подлинной. - Банкир остановился,
ожидая комментария Мейсона.
по телефону, если последуют какие-то вопросы со стороны вашего эксперта?
вероятно, более подробную проверку. Я хотел бы, чтобы со мной
посоветовались.