read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



фирма. Они хотят, чтобы я вручил вам чек на две тысячи долларов, а
окончательную сумму гонорара оставляют в зависимости от вашего решения. Я
не совершаю сделок таким образом. По эту сторону Атлантики, адвокаты по
уголовным делам склонны загребать столько, сколько им удастся. Они... Черт
возьми, что мы будем крутить друг другу мозги? Моим хозяевам кажется, что
они имеют дело с адвокатом в парике и тоге. Они и понятия не имеют, как
делают дела с адвокатом по уголовным делам.
- А вы имеете? - иронично спросил Мейсон.
- Если даже не знаю, то можете быть уверены, что попробую это узнать.
Я должен заботиться об интересах моей фирмы. Сколько это будет стоить?
- Вы спрашиваете о полном гонораре?
- Да.
- Я отвечу на этот вопрос, только когда узнаю в чем заключается дело.
Основных фактов будет достаточно.
- Факты совершенно дурацкие. Полиция устроила налет на наш офис. Я не
знаю почему. Нашли какие-то бриллианты. Конечно, они были подброшены. Ни
Джефферсон, ни я никогда их до этого не видели. Компания, на которую мы
работаем, недавно открыла здесь отделение. Некоторым это очень не
нравится.
- Сколько стоили эти бриллианты?
- При поштучной продаже, около ста тысяч долларов.
- А какое отношение к этому имеет убийство?
- Этого я не знаю.
- И вы даже не знаете, кто был убит?
- Контрабандист по имени Бакстер.
- Это были его бриллианты? Те, что полиция нашла в вашем офисе?
- Откуда, черт возьми, я могу это знать? - взорвался Ирвинг.
Мейсон молча смотрел на него несколько секунд, а потом спросил:
- А откуда, черт возьми, я могу это знать?
Ирвинг захихикал.
- Я раздражен с самого утра.
- Я тоже. Может быть, перейдем к фактам?
- Все, что я могу утверждать с полной уверенностью, это то, что мы
оказались впутаны в какую-то невероятную историю. Джефферсон никогда
никого не убивал. Я хорошо знаю его уже много лет. Впрочем, вы можете на
это посмотреть с другой точки зрения. В Южной Африке находится центральное
бюро большой, пользующейся безукоризненной репутацией Компании, шефы
которой давно знают Джефферсона. Как только им стало известно, что он
арестован, они сразу же выразили готовность выплатить любую сумму, которая
будет необходима для того, чтобы обеспечить ему по возможности лучшую
защиту.
- Хм, - сказал Мейсон.
- Обратите внимание, - продолжал Ирвинг с нажимом, - что они не
прислали деньги на счет Джефферсона, а выдали мне поручение лично заняться
поисками для него лучшего защитника.
- И вы предложили именно меня?
- Нет. Я сделал бы это, но меня кто-то опередил. Я получил
телеграмму, дающую мне полномочия взять с нашего банковского счета и
передать эти деньги вам, чтобы вы смогли сразу же предпринять необходимые
юридические меры. И еще, мистер Мейсон, если вы получите от
"Южноафриканской Компании" гонорар, то кто будет вашим клиентом?
- Дэвид Джефферсон.
- Предположим, что Джефферсон предложит вам сделать что-то что может
повредить его интересам. Как вы в таком случае поступите? Вы последуете
его инструкциям или же будете действовать так, чтобы прежде всего защитить
клиента?
- Почему вы об этом спрашиваете?
- Дэвид выгораживает какую-то женщину. Он скорее позволил бы считать
его виновным, чем сообщил бы что-нибудь о ней. Этот глупец думает, что она
отличная девушка. А я думаю, что это хитрая обманщица, которая плетет
интригу против него.
- Кто она такая?
- Понятия не имею. Если бы я знал, то давно бы уже напустил на нее
детективов. Вся штука в том, что я только знаю о ее существовании, но мне
неизвестно даже имя. Она окрутила Дэвида, как мальчишку, и поэтому он
будет стараться защищать ее.
- Она замужем?
- Наверное нет, но я в этом не уверен.
- А что с убийством?
- Это дело связано с контрабандой. Дэвид Джефферсон продал Бакстеру
через наше центральное агентство в Южной Африке партию алмазов в сыром
виде. Бакстер попросил Джефферсона устроить обработку и шлифовку, а затем
доставить уже готовые бриллианты в наше парижское отделение. Парижский
филиал не знал подробности сделки. Просто на основании инструкции
центрального бюро, Бакстеру доставили пакет. Обычно мы стараемся собрать
какую-то информацию о тех людях, с которыми ведем дела. Бакстер устроил
всю операцию между двумя нашими филиалами таким образом, что каждое
отделение полагало, что другое имеет информацию о клиенте. Бакстер
придумал дьявольски хитрый план. Он так же состряпал хорошие
характеристики на себя.
- Как вы узнали о контрабанде? - спросил Мейсон, не сводя глаз с
посетителя.
- Его сообщница не выдержала нервного напряжения и все рассказала.
- Кто она такая?
- Некая Ивонна Манко.
- Расскажите мне обо всей этой истории.
- Разве вы не читали об этом в газетах? Это произошло совсем недавно.
Некто спрыгнул с палубы судна, на котором путешествовал, и погиб смертью
самоубийцы в волнах океана.
- Да, припоминаю, - кивнул Мейсон. - Его звали Манро Бакстер.
- Вот именно.
- Как только вы назвали это имя, оно сразу же показалось мне
знакомым. Но что общего это имеет с убийством?
- Сейчас я обрисую вам всю картину. - Ирвинг закинул ногу на ногу и
поудобнее развалился в кресле. - Ивонна Манко - это очень красивая молодая
женщина, отправившаяся на туристическом лайнере в кругосветное
путешествие. Она была королевой во время всей поездки. Когда судно
остановилось в Неаполе, на пристани ее ждал Манро Бакстер, мужчина с видом
типичного француза, но с американским гражданством и паспортом. Я знакомлю
вас со всеми этими подробностями для того, чтобы вы могли полностью
ориентироваться в ситуации.
- Продолжайте.
- Кажется, Манро Бакстер когда-то был влюблен в Ивонну Манко. Между
пассажирами разошелся слух, что еще недавно оба представляли неразлучную
пару, но порвали друг с другом из-за какого-то недоразумения. Кто бы ни
был автором этого сценария, он все равно заслуживает признания.
- Так это был сценарий?
- Конечно! Фальшивый, как банкнот в три доллара.
- Ну, и что дальше?
- Пассажиры, разумеется, заинтересовались романтичной сценой. А как
же?! Сквозь толпу протолкался какой-то мужчина, схватил Ивонну в объятия,
а та упала без чувств у него на руках. Прекрасный роман с привкусом
скандала, страничка из прошлого очаровательной женщины. Ах, как это
трогательно, что за эмоции... Естественно, этот эпизод вызвал лавину
сплетен.
Мейсон понимающе кивнул головой.
- Судно задержалось в Неаполе на два дня. Когда корабль уже должен
был отплывать, Манро Бакстер, не обращая внимания на окружающую их толпу,
умолял Ивонну Манко, чтобы она вышла за него замуж. Он сошел с корабля
последним и, опираясь о столб, отчаянно рыдал, роняя крокодиловы слезы.
- И что дальше? - подгонял его Мейсон с возрастающим интересом.
- Лайнер отчалил в Средиземное море и, после короткого плавания,
остановился в Генуе. На пристани ждал Манро Бакстер. Снова Ивонна падала в
обморок в его объятиях, снова отказалась выйти замуж и судно снова
отправилось дальше.
- Ну и?.. - поторопил Мейсон.
- И здесь мы приближаемся к великому финалу, - саркастическим тоном
продолжал Ирвинг. - Когда судно проходило Гибралтар, над ним появился
вертолет. Какой-то мужчина спускался по веревочной лестнице, опасно
раскачиваясь на последних ступенях. Вертолет немного снизился и Манро
Бакстер соскочил на палубу рядом с бассейном, где в соблазнительной позе
возлежала в купальном костюме Ивонна Манко.
- Романтично, - усмехнулся Мейсон.
- И отлично придумано, - сухо бросил Ирвинг. - Кто мог бы устоять
перед таким драматическим, бурным ухаживанием? Пассажиры просто вынудили
Ивонну согласиться на замужество. И в ту же ночь, в открытом море, капитан
обвенчал их. Устроили большое торжество и вся компания, собравшаяся на
лайнере, от носа до кормы, сходила с ума. Отличная работа.
- Да, могу себе представить, - насмешливо согласился Мейсон.
- Совершенно понятно, - продолжал после короткой паузы Ирвинг, - что
раз Бакстер высадился на лайнер таким необычным образом, у него не было
даже зубной щетки или запасного носового платка. Таможенникам и в голову
не пришло, что он провез контрабандой, в замшевом поясе для брюк,
бриллианты, стоимостью в триста тысяч долларов. Кто мог бы подумать, глядя
на этот бурный роман, что Ивонна Манко уже несколько лет была любовницей
Бакстера, сообщницей по контрабанде и что все это ухаживание представляло
громадную мистификацию?
- Ах так, - сказал заинтригованный Мейсон, слегка прищуривая глаза, -
понимаю.
- Сцена была отлично подготовлена. Для восхищенных пассажиров Манро



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.