АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Да.
- Вы были сегодня в суде?
- Конечно.
- И что вы думаете?
- О чем?
- О деле.
- Я считаю, что, скорее всего, присяжные не придут к единому мнению.
- Нет, нет! О свидетельнице.
- О какой свидетельнице?
- О рыжеволосой, естественно.
- Вы имеете в виду миссис Миртл Анну Хейли?
- Да.
- Я не могу вам этого сказать.
- Вы не можете мне этого сказать? - переспросил голос, в котором
сразу же послышалось подозрение. - Вы именно для этого туда ходили. Вы...
- Я не могу обсуждать свое мнение о показаниях миссис Хейли с
незнакомым человеком, - перебил Мейсон.
- Незнакомым человеком? Но я же ваша клиентка! Я...
- А откуда я знаю, что именно вы - моя клиентка?
- Вы должны были узнать мой голос.
- Иногда голоса звучат очень похоже. Мне не хотелось бы, чтобы кто-то
обвинял меня в клеветническом утверждении.
На другом конце провода какое-то время молчали, затем женский голос
спросил:
- А как мне идентифицировать себя?
- Предъявить квитанцию, которую я вручил посыльному, доставившему сто
долларов. Если вы мне ее покажете, я буду знать, что имею дело с лицом,
которое заплатило мой гонорар.
- Но, мистер Мейсон, неужели вы не понимаете? Я не могу допустить,
чтобы вы знали, кто я. Я специально воспользовалась услугами посыльного,
чтобы для вас это осталось неизвестным.
- Но я не считаю себя правомочным высказывать свое мнение о
показаниях свидетельницы, пока я _н_е _у_в_е_р_е_н_, что мое заявление не
является диффамационным [диффамационное заявление - не влекущее судебной
ответственности, например, сделанное адвокату и т.п.].
- Значит, оно настолько плохое?
- Я просто провозглашаю принцип.
- У меня... у меня квитанция уже на руках, мистер Мейсон. Посыльный
мне ее передал.
- В таком случае, приезжайте в мой офис.
Последовало долгое молчание.
- Я специально приняла эти меры предосторожности, чтобы не открывать,
кто я, - возразил недовольный женский голос.
- А я специально принимаю эти меры предосторожности, чтобы быть
уверенным, что разговариваю со своей клиенткой, - ответил Мейсон.
- Сколько времени вы еще останетесь в конторе?
- Подожду десять минут. Этого достаточно?
- Да.
- Прекрасно. Постучитесь в боковую дверь.
- Вы ужасны! - воскликнули на другом конце провода. - Я хотела
организовать все совсем по-иному.
Она повесила трубку.
Мейсон повернулся к Делле Стрит, стенографировавшей разговор.
- Насколько я понимаю, мисс Стрит, вы решили не торопиться домой?
Думаете подождать? - улыбнулся адвокат.
- Только попробуй выставить меня из конторы! Меня и стадо слонов
отсюда не вытащит! - засмеялась Делла.
Она сняла чехол с пишущей машинки, разложила на столе бумаги и
повесила шляпу в шкаф.
Снова зазвонил телефон.
Мейсон нахмурился.
- Наверное, следовало отключить коммутатор после того, как позвонила
наша клиентка, - сказал адвокат. - Сходи сейчас... Нет, подожди минутку.
Послушай, кто это.
Делла Сняла трубку.
- Алло!.. Кто говорит?.. Откуда?.. Секундочку. Мне кажется, он уже
ушел домой. Не думаю, что смогу его поймать. Я сейчас посмотрю. - Она
закрыла рукой микрофон телефонной трубки и сообщила: - Какой-то мистер
Гатри Балфур из Тихуаны в Мексике. Утверждает, что дело чрезвычайной
важности.
- Балфур? - переспросил Мейсон. - Значит, это дядя Теда Балфура,
обвиняемого по делу, на слушании которого я сегодня присутствовал. Похоже,
Делла, что нас втягивают в эпицентр событий. Скажи оператору международной
связи, что тебе удалось меня поймать.
Делла выполнила то, что требовалось, и мгновение спустя кивнула
Мейсону.
Адвокат поднял трубку у себя на столе.
На другом конце провода послышался мужской голос. Он явно звонил
издалека и звучал не очень четко, но, все равно, по тону сразу же
становилось ясно, что говорящий находится в возбуждении.
- Это Перри Мейсон, адвокат?
- Да.
Казалось, возбуждение на другом конце провода еще усилилось.
- Мистер Мейсон, это Гатри Балфур. Я только что приехал с территории
бывших индийских поселений племени тарахумаре. Я должен возвращаться в
свой базовый лагерь. По почте, приходящей на мое имя сюда в Тихуану, я
получил тревожные новости. Похоже, что мой племянник Теодор Балфур
обвиняется в непредумышленном убийстве - он кого-то сбил на своей машине.
Вы должны были обо мне слышать, мистер Мейсон. Я уверен, что вы знаете о
промышленной империи "Балфур Аллайд Ассошиэйтс.". Наши инвестиции
размещены по всему миру...
- Да, я слышал о вас, - перебил Мейсон. - Дело по обвинению вашего
племянника сегодня рассматривалось в суде.
Голос на другом конце провода внезапно стал срываться от волнения.
- Какой вынесен вердикт?
- Насколько мне известно, присяжные пока не приняли никакого решения.
- Сейчас уже поздно что-нибудь сделать?
- Я думаю, что, скорее всего, присяжные не придут к единому мнению.
Почему вы спрашиваете?
- Мистер Мейсон, это крайне важно! Вы даже не представляете, как
важно! Моего племянника _н_и_ в _к_о_е_м _с_л_у_ч_а_е_ не должны ни в чем
обвинить!
- Не исключено, что он будет осужден условно, - ответил Мейсон. - В
деле есть ряд фактов, благодаря которым оно представляется несколько
странным. Имеются кое-какие несоответствия...
- Конечно, там имеются несоответствия! Неужели вы не понимаете? Это
инсценированный процесс! Факты подтасованы. Все было сделано с вполне
определенной целью. Мистер Мейсон, мне отсюда не вырваться, поскольку я -
член археологической экспедиции чрезвычайной важности. У нас возникли
кое-какие трудности, мешают случайности, но я играю по-крупному. Ставки
очень высоки. Я... Послушайте, мистер Мейсон, я сегодня вечером посажу
свою жену на ночной самолет. Она пересядет на другой самолет в Эль-Пасо и
будет у вас в конторе утром. Во сколько вы открываетесь?
- В девять. Я прихожу между девятью и десятью часами.
- Пожалуйста, мистер Мейсон, запишите мою жену на девять утра. Я
прослежу, чтобы вам был выплачен достойный гонорар. Я проверю, чтобы...
- Вашего племянника представляет Мортимер Дин Хоуланд, - перебил
Мейсон.
- Хоуланд! - воскликнули на другом конце провода. - Этот крикливый
пустозвон, пытающийся нагнать на всех страх! Он только среднесортный
адвокат с громким голосом. Для решения этого дела нужны мозги, мистер
Мейсон. Это... Я не в состоянии объяснить. Вы примете мою жену завтра в
девять утра?
- Хорошо, - согласился Мейсон. - Однако, я должен вас предупредить,
что могу оказаться несвободен, чтобы выполнить то, что вы от меня хотите.
- Почему?
- У меня есть другая связь с этим делом, которая, не исключено,
приведет к конфликту интересов. Пока я не заявляю это со всей
определенностью, но... По крайней мере, с вашей женой я переговорю.
- Завтра в девять.
- Да.
- Большое спасибо.
Мейсон повесил трубку.
- Да, похоже, что мы все глубже и глубже залезаем на сковородку, -
сказал он Делле Стрит.
- Прямо в центр кипящего жира, - заметила секретарша. - Я...
Она внезапно замолчала, так как в дверь кабинета Мейсона из коридора
послышался робкий стук.
Делла встала со своего места и отправилась открывать.
В кабинет вошла девушка, которая днем сидела рядом с Мейсоном в зале
суда.
- О, добрый вечер! - воскликнул адвокат. - При нашей предыдущей
встрече вы были не особенно дружелюбно ко мне настроены.
- Конечно, нет!
- Даже не желали со мной разговаривать.
- Я... Мистер Мейсон, вы... вы поставили меня в такое положение...
ну, в общем, в положение, в котором мне совсем не хотелось оказаться.
- Очень плохо. А я боялся, что _в_ы_ собирались поставить _м_е_н_я_ в
такое положение, в котором я не хотел оказаться.
- Ну, теперь вы знаете, кто я.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
|
|