АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
в ее дела.
- Очень разумное предположение, - заметил Мейсон. - Продолжайте.
- Я был в отчаянии, чувствовал себя отвратительно и...
- Ради Бога! - взорвался Мейсон. - Я прекрасно понимаю, как вы себя
чувствовали и какие мысли лезли вам в голову. Мне нужны факты. Возможно,
нам придется действовать очень быстро. Давайте выкладывайте все и не
растекайтесь мыслью по древу.
- Я услышал, как Мэй закричала. Я вылетел из машины и бросился к
яхте. Она снова закричала. Яхта была пришвартована к бую. К ней был
перекинут трап.
- Я все это знаю, - опять нетерпеливо прервал Мейсон. - Не вдавайтесь
в подробности.
- Это важно, мистер Мейсон, - настаивал Андерс. - Понимаете, меня
ослепили огни яхты, я несся, как сумасшедший и...
- И свалился в воду, - вставила Мэй Фарр.
- Да, свалился в воду, - подтвердил Андерс.
Мейсон перевел взгляд с девушки на молодого человека и сказал с
мрачным видом:
- Черта с два.
- Это правда! Я свалился как раз в тот момент, когда, должно быть,
прозвучал выстрел. Понимаете, я о нем ничего не знаю! Стреляли как раз
тогда, когда я находился в воде.
- Вы умеете плавать? - поинтересовался Мейсон.
- Да, очень неплохо.
- Выигрывал соревнования по плаванию, - добавила Мэй Фарр.
- Ничего серьезного, просто турниры между школами.
Мейсон посмотрел на сухую одежду Андерса и поинтересовался:
- Вы что, не промокли?
- Я переоделся, пока Мэй звонила вашей секретарше.
- Где?
- В машине.
- Вы возите в машине запасной костюм? - скептически спросил адвокат.
- На мне была спецодежда.
- Вы не понимаете? - заговорила Мэй Фарр. - Он пытался следить за
Пенном и решил, что ему необходимо как-то изменить внешность. Вы же
знаете, что Пенн его видел. Хал надел спецодежду и кепочку, как у
некоторых рабочих, и...
- А костюм оставил в машине? - перебил Мейсон.
Андерс кивнул.
- У вас есть револьвер?
- Да.
- Сейчас он где?
- Я... Мы его выкинули.
- Когда?
- Когда ехали обратно из яхт-клуба.
- В какое время?
- Тридцать-сорок минут назад.
Мейсон перевел взгляд на Мэй Фарр.
- Вы вызвали полицию? - спросил он у девушки.
Она покачала головой.
- Почему нет?
- Потому что никто, кроме Хала не знал, что я поднималась на борт
яхты и... в общем, это было невозможно, когда там находился Хал, весь
мокрый и...
- А зачем вы поднимались на борт?
- Хотела заставить Пенна послушать доводы разума.
- Вы и раньше предпринимали подобные попытки?
- Да.
- Добивались успеха?
- Нет. Как вы не понимаете!
- Так объясните мне, чтобы я понял! - воскликнул адвокат.
- Пенн хотел... Но, в общем, он хотел меня.
- Об этом я уже догадался, - сообщил Мейсон.
- Он был готов на что угодно. Он хотел на мне жениться.
- А вы сказали "нет"?
Она кивнула.
- А когда-нибудь вы говорили ему "да"?
- Нет, - резко сказала она, в негодовании покачав головой.
- Ну и кашу вы заварили, - заметил Мейсон.
- Знаю.
Мэй Фарр быстро заморгала глазами.
- Только не надо истерик, - суровым тоном приказал Мейсон.
- Их не будет. Я никогда не плачу. Слезы - признание слабости, а я
н_е_н_а_в_и_ж_у_ слабость. _Н_е_н_а_в_и_ж_у_!
- Так сильно?
- И даже больше.
Мейсон заметил, что Андерсу очень неуютно.
- Кто-нибудь в курсе, что вы отправились на яхту, чтобы встретиться с
Вентвортом?
- Никто.
- Совсем никто?
- Совсем никто.
- А где ваша машина?
В глазах Мэй внезапно появилось отчаяние.
- Боже мой! - воскликнула она. - В яхт-клубе. Мы бросились в
автомобилю Хала и...
- Это ваша собственная машина или вы брали ее на прокат? - спросил
Мейсон у Андерса.
- Взял на прокат.
Мейсон прищурился.
- Ладно. Собирайтесь, - приказал он. - Мы отправляемся в яхт-клуб.
Вы, Мэй, снова поднимайтесь на яхту. Приведете в беспорядок одежду, как
тогда, когда боролись с Вентвортом. Кстати, а вы сильно сопротивлялись?
Следы какие-нибудь остались?
- Боже, должны быть. Мы с ним долго возились.
- Давайте посмотрим, - сказал Мейсон.
Она поколебалась секунду, потом посмотрела на Андерса.
- Сейчас не время для стеснений. Если нужно, идите в ванную, но мне
требуется взглянуть на ваши синяки, если они есть, конечно.
Мэй приподняла юбку слева до середины бедра.
- Вот один, - показала она.
- А еще? - не отставал адвокат.
- Не знаю.
- Сходи с ней в ванную, - попросил адвокат Деллу Стрит. - Хорошенько
ее осмотри. Я должен быть уверен, что синяки имеются.
Когда женщины отправились в ванную, Мейсон повернулся к Харольду
Андерсу и заявил:
- Ваш рассказ неправдоподобен.
- Это правда.
- Тем не менее, он звучит неправдоподобно. Что вы скрываете?
- Мэй считает меня слабым. Она меня ненавидит за это.
- А вы на самом деле слабый?
- Не знаю. Не думаю.
- Почему она считает вас таким?
- Потому что я ждал на берегу с пистолетом в кармане. Она утверждает,
что настоящий мужчина выскочил бы из машины и схватил ее, пока она еще не
успела подняться на борт яхты, или сразу же последовал бы за ней на яхту и
хорошенько врезал Вентворту.
- Может, она и права, - задумчиво сказал Мейсон.
Открылась дверь из ванной. Мейсон заметил, как Мэй Фарр в нижнем
белье телесного цвета надевает платье. Она почувствовала взгляд адвоката и
спросила:
- Хотите посмотреть, мистер Мейсон?
- Ну как? - обернулся Мейсон к Делле Стрит.
- Полно, - ответила секретарша. - Ее хорошенько потрепали.
- Нет, мне достаточно слов Деллы, - ответил Мейсон, повернувшись к
Мэй Фарр. - Одевайтесь.
Делла Стрит закрыла дверь в ванную. Мейсон начал ходить из угла в
угол. Когда Мэй Фарр вышла, адвокат заговорил тихим голосом:
- Итак, слушайте меня, вы двое. Андерс, возвращайтесь в гостиницу,
поговорите с ночным портье, сделайте что-нибудь, чтобы он обратил внимание
на время. Скажите, что вам никак не заснуть. Покрутитесь в холле. Мэй, вы
вместе со мной отправляетесь назад в Яхт-клуб. Поднимаетесь на яхту. Я
должен осмотреться на месте, чтобы проверить нет ли против вас каких-либо
улик. Вы начнете кричать и звать на помощь, пробежитесь по палубе в
растрепанной одежде. Кричите, пока кто-нибудь вас не заметит, потом
расскажете вашу версию.
- Вы имеете в виду о том, как мы приехали сюда и...
- Конечно, нет. Вы боролись с Вентвортом. Кто-то в него выстрелил. Он
бросился в каюту на корме, вы последовали за ним. Вы находились в
полубессознательном состоянии после борьбы с ним. Вы пытались толкнуть
дверь. Вы не смогли ее открыть, потому что в нее с другой стороны
упиралось его тело. Вы толкали ее и толкали, вы не представляете, как
долго - в общем, очень долго. В конце концов, у вас началась истерика и вы
стали звать на помощь. Вы можете сделать все так, как я сказал?
- Да, думаю, да.
- Это единственный способ выбраться из этой переделки, - заявил
Мейсон. - Там стоит ваша машина, ваши отпечатки пальцев оставлены по всей
каюте. Я не думаю, что вам пришло в голову их стереть, не так ли?
Она покачала головой.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
|
|