read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



в ее дела.
- Очень разумное предположение, - заметил Мейсон. - Продолжайте.
- Я был в отчаянии, чувствовал себя отвратительно и...
- Ради Бога! - взорвался Мейсон. - Я прекрасно понимаю, как вы себя
чувствовали и какие мысли лезли вам в голову. Мне нужны факты. Возможно,
нам придется действовать очень быстро. Давайте выкладывайте все и не
растекайтесь мыслью по древу.
- Я услышал, как Мэй закричала. Я вылетел из машины и бросился к
яхте. Она снова закричала. Яхта была пришвартована к бую. К ней был
перекинут трап.
- Я все это знаю, - опять нетерпеливо прервал Мейсон. - Не вдавайтесь
в подробности.
- Это важно, мистер Мейсон, - настаивал Андерс. - Понимаете, меня
ослепили огни яхты, я несся, как сумасшедший и...
- И свалился в воду, - вставила Мэй Фарр.
- Да, свалился в воду, - подтвердил Андерс.
Мейсон перевел взгляд с девушки на молодого человека и сказал с
мрачным видом:
- Черта с два.
- Это правда! Я свалился как раз в тот момент, когда, должно быть,
прозвучал выстрел. Понимаете, я о нем ничего не знаю! Стреляли как раз
тогда, когда я находился в воде.
- Вы умеете плавать? - поинтересовался Мейсон.
- Да, очень неплохо.
- Выигрывал соревнования по плаванию, - добавила Мэй Фарр.
- Ничего серьезного, просто турниры между школами.
Мейсон посмотрел на сухую одежду Андерса и поинтересовался:
- Вы что, не промокли?
- Я переоделся, пока Мэй звонила вашей секретарше.
- Где?
- В машине.
- Вы возите в машине запасной костюм? - скептически спросил адвокат.
- На мне была спецодежда.
- Вы не понимаете? - заговорила Мэй Фарр. - Он пытался следить за
Пенном и решил, что ему необходимо как-то изменить внешность. Вы же
знаете, что Пенн его видел. Хал надел спецодежду и кепочку, как у
некоторых рабочих, и...
- А костюм оставил в машине? - перебил Мейсон.
Андерс кивнул.
- У вас есть револьвер?
- Да.
- Сейчас он где?
- Я... Мы его выкинули.
- Когда?
- Когда ехали обратно из яхт-клуба.
- В какое время?
- Тридцать-сорок минут назад.
Мейсон перевел взгляд на Мэй Фарр.
- Вы вызвали полицию? - спросил он у девушки.
Она покачала головой.
- Почему нет?
- Потому что никто, кроме Хала не знал, что я поднималась на борт
яхты и... в общем, это было невозможно, когда там находился Хал, весь
мокрый и...
- А зачем вы поднимались на борт?
- Хотела заставить Пенна послушать доводы разума.
- Вы и раньше предпринимали подобные попытки?
- Да.
- Добивались успеха?
- Нет. Как вы не понимаете!
- Так объясните мне, чтобы я понял! - воскликнул адвокат.
- Пенн хотел... Но, в общем, он хотел меня.
- Об этом я уже догадался, - сообщил Мейсон.
- Он был готов на что угодно. Он хотел на мне жениться.
- А вы сказали "нет"?
Она кивнула.
- А когда-нибудь вы говорили ему "да"?
- Нет, - резко сказала она, в негодовании покачав головой.
- Ну и кашу вы заварили, - заметил Мейсон.
- Знаю.
Мэй Фарр быстро заморгала глазами.
- Только не надо истерик, - суровым тоном приказал Мейсон.
- Их не будет. Я никогда не плачу. Слезы - признание слабости, а я
н_е_н_а_в_и_ж_у_ слабость. _Н_е_н_а_в_и_ж_у_!
- Так сильно?
- И даже больше.
Мейсон заметил, что Андерсу очень неуютно.
- Кто-нибудь в курсе, что вы отправились на яхту, чтобы встретиться с
Вентвортом?
- Никто.
- Совсем никто?
- Совсем никто.
- А где ваша машина?
В глазах Мэй внезапно появилось отчаяние.
- Боже мой! - воскликнула она. - В яхт-клубе. Мы бросились в
автомобилю Хала и...
- Это ваша собственная машина или вы брали ее на прокат? - спросил
Мейсон у Андерса.
- Взял на прокат.
Мейсон прищурился.
- Ладно. Собирайтесь, - приказал он. - Мы отправляемся в яхт-клуб.
Вы, Мэй, снова поднимайтесь на яхту. Приведете в беспорядок одежду, как
тогда, когда боролись с Вентвортом. Кстати, а вы сильно сопротивлялись?
Следы какие-нибудь остались?
- Боже, должны быть. Мы с ним долго возились.
- Давайте посмотрим, - сказал Мейсон.
Она поколебалась секунду, потом посмотрела на Андерса.
- Сейчас не время для стеснений. Если нужно, идите в ванную, но мне
требуется взглянуть на ваши синяки, если они есть, конечно.
Мэй приподняла юбку слева до середины бедра.
- Вот один, - показала она.
- А еще? - не отставал адвокат.
- Не знаю.
- Сходи с ней в ванную, - попросил адвокат Деллу Стрит. - Хорошенько
ее осмотри. Я должен быть уверен, что синяки имеются.
Когда женщины отправились в ванную, Мейсон повернулся к Харольду
Андерсу и заявил:
- Ваш рассказ неправдоподобен.
- Это правда.
- Тем не менее, он звучит неправдоподобно. Что вы скрываете?
- Мэй считает меня слабым. Она меня ненавидит за это.
- А вы на самом деле слабый?
- Не знаю. Не думаю.
- Почему она считает вас таким?
- Потому что я ждал на берегу с пистолетом в кармане. Она утверждает,
что настоящий мужчина выскочил бы из машины и схватил ее, пока она еще не
успела подняться на борт яхты, или сразу же последовал бы за ней на яхту и
хорошенько врезал Вентворту.
- Может, она и права, - задумчиво сказал Мейсон.
Открылась дверь из ванной. Мейсон заметил, как Мэй Фарр в нижнем
белье телесного цвета надевает платье. Она почувствовала взгляд адвоката и
спросила:
- Хотите посмотреть, мистер Мейсон?
- Ну как? - обернулся Мейсон к Делле Стрит.
- Полно, - ответила секретарша. - Ее хорошенько потрепали.
- Нет, мне достаточно слов Деллы, - ответил Мейсон, повернувшись к
Мэй Фарр. - Одевайтесь.
Делла Стрит закрыла дверь в ванную. Мейсон начал ходить из угла в
угол. Когда Мэй Фарр вышла, адвокат заговорил тихим голосом:
- Итак, слушайте меня, вы двое. Андерс, возвращайтесь в гостиницу,
поговорите с ночным портье, сделайте что-нибудь, чтобы он обратил внимание
на время. Скажите, что вам никак не заснуть. Покрутитесь в холле. Мэй, вы
вместе со мной отправляетесь назад в Яхт-клуб. Поднимаетесь на яхту. Я
должен осмотреться на месте, чтобы проверить нет ли против вас каких-либо
улик. Вы начнете кричать и звать на помощь, пробежитесь по палубе в
растрепанной одежде. Кричите, пока кто-нибудь вас не заметит, потом
расскажете вашу версию.
- Вы имеете в виду о том, как мы приехали сюда и...
- Конечно, нет. Вы боролись с Вентвортом. Кто-то в него выстрелил. Он
бросился в каюту на корме, вы последовали за ним. Вы находились в
полубессознательном состоянии после борьбы с ним. Вы пытались толкнуть
дверь. Вы не смогли ее открыть, потому что в нее с другой стороны
упиралось его тело. Вы толкали ее и толкали, вы не представляете, как
долго - в общем, очень долго. В конце концов, у вас началась истерика и вы
стали звать на помощь. Вы можете сделать все так, как я сказал?
- Да, думаю, да.
- Это единственный способ выбраться из этой переделки, - заявил
Мейсон. - Там стоит ваша машина, ваши отпечатки пальцев оставлены по всей
каюте. Я не думаю, что вам пришло в голову их стереть, не так ли?
Она покачала головой.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.