АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
разрешали нам, но теперь все будет просто. Вы все будете нашими рабами, --
сказал либль. Роста в нем было сантиметров тридцать.
-- У вас есть какое-нибудь оружие? -- спросил дед.
-- Нам оно ни к чему. Мы мудрые и знаем все. Наша память очень
вместительна. Мы можем построить дезинтеграторы, тепловые излучатели,
космические корабли...
-- Нет, не можем, -- перебил его второй либль. -- У нас нет пальцев.
Это была правда: косматые лапки либлей ни на что путное не годились.
-- Но мы заставим землян сделать нам оружие, -- сказал первый.
Дед тяпнул виски и передернулся.
-- У тебя что, всегда так? -- спросил он. -- Знал я, что ты большой
ученый, но думал, что ученые делают всякие колотушки для атомов. На кой черт
тебе машина времени?
-- Она принесла нас, -- сказал либль. -- Ах, какой счастливый день для
Земли!
-- Это как посмотреть, -- заметил Гэллегер. -- Но прежде, чем вы
отправите ультиматум в Вашингтон, может, я вас чем-нибудь угощу? Блюдечко
молока, а?
-- Мы не животные! -- оскорбился толстый либль. -- Мы пьем из чашек,
честное слово!
Гэллегер принес три чашки, подогрел немного молока и налил. Чуть
поколебавшись, он поставил чашки на пол -- для этих маленьких существ столы
были слишком высоки. Пропищав "спасибо", либли взяли чашки задними лапками и
принялись лакать длинными розовыми язычками.
-- Вкусно, -- сказал один.
-- Не болтай с полным ртом, -- оборвал его толстый. Похоже, он был у
них за шефа.
Гэллегер вытянулся на диване и взглянул на деда.
-- Эта машина времени... -- проговорил он. -- Я ничего не помню. Нужно
будет отправить либлей домой, но разработка метода займет у меня какое-то
время. Иногда мне кажется, что я слишком много пью.
-- Гони эти мысли прочь, -- сказал дед. -- Когда я был в твоем
возрасте, мне не нужна была машина времени, чтобы увидеть
тридцатисантиметровых зверушек. Для этого хватало пшеничной, -- добавил он,
облизывая сморщенные губы. -- Ты слишком много работаешь, вот что.
-- Ну-у... -- протянул Гэллегер, -- от этого никуда не деться. А зачем
я вообще ее делал?
-- Не знаю. Болтал что-то об убийстве собственного деда и о
предсказании будущего. Я ничего не понял.
-- Минуточку! Я что-то припоминаю. Это хрестоматийный парадокс
путешествия во времени -- убийство собственного деда...
-- Как ты начал об этом болтать, я сразу за топор, -- сказал дед. --
Мне еще рано протягивать ноги. -- Он захохотал. -- Я помню еще какую-то
дрянь с привкусом бензина... но чувствую себя отлично.
-- А что было потом?
-- Из машины или откуда-то еще выскочили эти крошки. Ты сказал, что
машина плохо настроена, и подправил ее.
-- Интересно, что же пришло мне в голову, -- задумался Гэллегер.
Либли допили молоко.
-- Готово. -- сказал толстый. -- Теперь пора завоевывать мир. С чего
нужно начинать?
Гэллегер пожал плечами.
-- Боюсь, что не смогу вам ничего присоветовать. Меня никогда к этому
не влекло. Не представляю, как за это берутся.
-- Сначала мы разрушим большие города, -- оживленно сказал самый
маленький либль. -- а потом захватим самых красивых девушек и потребуем
выкуп. Все испугаются, и мы победим.
-- Как ты до этого додумался? -- спросил Гэллегер.
-- Все это есть в книгах. Так всегда делают, мы точно знаем. Мы будем
тиранами и будем всех мочить. Можно еще молока?
-- И мне тоже. -- хором произнести двое других.
Улыбаясь, Гэллегер налил им еще.
-- Похоже, вы не очень-то удивились, оказавшись здесь.
-- Это тоже есть в книгах. Хлюп-хлюп.
-- В смысле... то, что здесь сейчас происходит?
-- Нет, о путешествии во времени. В наши дни все романы пишут о науке и
прочих таких вещах. Мы много читаем, а то в Долине почти нечего делать, --
печально закончил либль.
-- Вы читаете только об этом?
-- Нет, мы читаем все: и научные книги, и романы. Как делать
дезинтеграторы и тому подобное. Мы расскажем тебе. как нужно сделать оружие
для нас.
-- Спасибо. И такие книги у вас всем доступны?
-- Конечно. А почему бы и нет?
-- Мне кажется, это опасно.
-- Мне тоже, - задумчиво сказал толстый либль. -- Но почему-то ничего
не случается. Гэллегер noмoлчал.
-- А вы можете рассказать мне, как делать тепловой излучатель?
-- Да. А потом разрушим большие города и захватим...
-- Знаю-знаю -- захватите красивых девушек и потребуете выкуп. А зачем?
-- Мы знаем, как нужно себя вести, -- ответил один из либлей. -- Мы
книги читаем, честное слово. -- Молоко пролилось из его чашки, он посмотрел
на лужу, и уши у него от огорчения поникли.
Двое остальных утешающе похлопали его по спине.
-- Не плачь, -- велел самый большой.
-- Но я должен, -- сказал либль. -- Так написано.
-- Ты все перепутал. Над разлитым молоком не плачут.
-- Нет, плачут. И я буду -- уперся первый и принялся рыдать.
Гэллегер принес ему еще молока.
-- Так что с этим тепловым излучателем?
-- Это просто, -- сказал толстый либль и объяснил, в чем дело.
Действительно, это было просто. Дед, конечно, ни хрена не понял, но с
интересом смотрел, как работает Гэллегер. Через полчаса все было готово. Это
на самом деле оказался тепловой излучатель: он прожег дыру в дверце шкафа.
-- Фью! -- присвистнул Гэллегер, глядя на дымок от обугленного дерева.
-- Надо же! -- Он взглянул на металлический цилиндр, который держал в руке.
-- Человека этим тоже можно убить, -- буркнул толстый либль. -- Как
того, во дворе.
-- Да, мож... Что?! Где?
-- Во дворе. Мы сначала сидели на нем, но потом он остыл. У него в
груди дыра.
-- Это ваша работа, -- обвиняюще сказал Гэллегер.
-- Нет. Он, наверное, тоже из другого времени. Тепловой излучатель
прожег в нем дыру.
-- Кто... кто он?
-- Я его никогда раньше не видел, -- ответил толстый либль, явно теряя
интерес к этой теме. -- Я хочу еще молока. -- Он запрыгнул на рабочий стол
Гэллегера и выглянул в окно. -- Йо-хо! Этот мир -- наш!
В дверь позвонили.
-- Дед, посмотри, кто там, -- сказал слегка побледневший Гэллегер. --
Наверное, кредитор. Они привыкли уходить отсюда пустыми. О боже, я еще
никого не убивал...
-- А я уже... -- буркнул дед перед тем, как выйти, но не объяснил, что
имеет в виду.
Гэллегер в обществе маленьких либлей вышел во двор. Случилось
непоправимое: посреди розовых кустов лежал труп мужчины, старого и
бородатого, совершенно лысого. Труп был одет в странный наряд -- что-то
вроде эластичного цветного целлофана. В груди его зияла большая дыра,
прожженная тепловым излучателем.
-- Он мне кого-то напоминает, -- заметил Гэллегер. -- Не знаю только,
кого. Он выпал из времени уже мертвый?
-- Мертвый, но еще теплый. -- ответь либль. -- Это было приятно.
Гэллегер содрогнулся -- отвратительные маленькие чудовища. Но, видимо,
они безвредны, иначе не получили бы доступа к опасной информации.
Присутствие либлей беспокоило Гэллегера куда меньше, чем присутствие трупа.
Откуда-то издалека донеслись протесты деда.
Либли вдруг попрятались под кустами, а во двор вышли дед и еще трое
мужчин. При виде голубых мундиров и сверкающих пуговиц Гэллегер бросил
тепловой излучатель на грядку, для верности нагреб на него ногой земли и
изобразил нечто вроде приветливой улыбки.
-- Привет, парни. Я как раз собирался звонить вам. Кто-то подкинул труп
ко мне во двор.
Как заметил Гэллегер, двое из визитеров были полицейскими -- хорошо
сложенные, недоверчивые и быстроглазые. Третьим был невысокий элегантный
человечек со светлыми волосами, приклеенными к узкой голове, и тонкими
усиками под носом. Он немного напоминал лису.
На груди его красовался Знак Почетного Полицейского, а это могло
значить и много, и мало, в зависимости от того, кто его носит.
-- Я не мог их удержать, -- сказал дед. -- Так что тебе конец, молодой
человек.
-- Это он так шутит, -- объяснил Гэллегер полицейским.
-- Честное слово, я уже собирался...
-- Довольно. Как вас зовут?
Гэллегер представился.
-- Угу. -- Полицейский присел, чтобы осмотреть тело.
-- Ого! Что вы с ним сделали?
-- Ничего. Когда я вышел утром, он уже лежал здесь. Может, выпал из
какого-то окна. -- Гэллегер указал на небоскребы вокруг.
-- Он не выпал -- ни одна кость не сломана. Выглядит он так, словно вы
проткнули его раскаленной докрасна кочергой, -- заметил полицейский. -- Кто
Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
|
|