АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Ну вот, Поллак, теперь наверх, - сказал он, и, оставив Эванса в
столовой, они пошли на второй этаж.
- Думаете, все в порядке? - шепотом спросил сержант и мотнул головой
через плечо в сторону закрытой двери в столовую.
- Кажется, так, - сказал инспектор, - Но кто знает Он не дурак, этот
парень, кто угодно, только не дурак.
- Да, видать, смышленый малый.
- То, что он говорит, - продолжал инспектор, - похоже на правду. Все
четко, не крутит. И тем не менее кто знает...
С этими словами, столь соответствующими его осторожному и подозрительному
складу характера, инспектор приступил к осмотру верхнего этажа.
Три спальни и ванная. Две спальни - явно необитаемые, ими, очевидно, не
пользовались несколько недель. Третья - спальня капитана Тревильяна - в
полном строгом порядке. Инспектор походил по ней, открывая ящики и шкаф. Все
находилось на своих местах. Это была комната аккуратного до фанатизма
человека. Закончив осмотр, Нарракот заглянул в примыкавшую ванную комнату. И
тут все было на месте. Он бросил последний взгляд на аккуратно разобранную
кровать с приготовленной, сложенной пижамой.
- И здесь ничего, - сказал он, покачав головой.
- Да, все как будто в полном порядке.
- В кабинете, в столе, есть бумаги. Лучше займитесь ими, Поллак. А Эванса
мы отпустим. Я могу потом зайти к нему домой.
- Хорошо, сэр.
- Тело можно убрать. Между прочим, надо будет повидаться с Уорреном. Он
ведь живет тут неподалеку?
- Да, сэр.
- В направлении "Трех корон" или в другую сторону?
- В другую сторону.
- Тогда я сначала зайду в гостиницу. Ну давай, сержант.
Поллак отправился в столовую отпустить Эванса. Инспектор вышел через
парадную дверь и быстро зашагал к "Трем коронам".
Глава 6
В "Трех коронах"
Инспектору Нарракоту удалось увидеть майора Барнэби не раньше, чем он
завершил длительную беседу с миссис Беллинг, полноправной владелицей
гостиницы. Миссис Беллинг была толста и впечатлительна, к тому же весьма
многословна: не оставалось ничего другого, как терпеливо слушать ее, пока не
будет исчерпана тема.
- Ив такой-то вечер, - говорила она. - Кто бы мог подумать!.. Бедный,
милый джентльмен. И все эти грязные бродяги. Сколько раз я говорила и еще
раз повторяю: терпеть не могу этих грязных бродяг. А кто их любит? У
капитана даже собаки не было, чтобы защитила его. Не выносил собак, бродяги
тоже не выносят. А впрочем, никогда не знаешь, что делается у тебя под
носом.
- Да, мистер Нарракот, - продолжала она, отвечая на его вопрос, - майор
сейчас завтракает. Вы найдете его в столовой. И что за ночь он провел, без
пижамы и прочего... Даже и представить себе не могу. Говорит, все равно,
мол, ему... Такой расстроенный, странный... Да и не мудрено, ведь лучшего
друга убили, очень уж приятные джентльмены они оба; правда, считают, что
капитан денежки сильно любил. Ну и ну, всегда думала, что в Ситтафорде, в
глуши, страшновато жить, и вот вам - ухлопали капитана в самом Экземптоне. В
жизни случаются такие вещи, каких и не ждешь совсем, правда, мистер
Нарракот?
Инспектор сказал, что несомненно так оно и есть, потом спросил:
- Кто у вас вчера останавливался, миссис Беллинг? Были приезжие?
- Сейчас, дайте сообразить. Мистер Морсби и мистер Джоунз - это
коммерсанты - и еще молодой джентльмен из Лондона. Больше никого. Да в это
время года больше и не бывает. Зимой здесь очень спокойно. Да, был еще один
молодой джентльмен, приехал последним поездом. Я его назвала "носатый
молодой человек". Он еще не поднимался.
- Последним поездом? - переспросил Нарракот. - Тем, что прибывает в
десять часов? Не думаю, что нам стоит из-за него волноваться. А вот по
поводу другого, что из Лондона? Вам он знаком?
- В жизни не видела. Но уж не коммерсант, нет, пожалуй, благороднее. Не
припомню сейчас его имени, но можно посмотреть в книге записей. Сегодня
утром уехал первым поездом в Эксетер, и все. В шесть десять. Очень
интересно. Хотелось бы знать, что ему здесь понадобилось?
- И он ничего не говорил о своих делах?
- Ни слова.
- А из дому он выходил?
- Приехал в обед, ушел около половины пятого, а вернулся примерно в
двадцать минут седьмого.
- И куда же он выходил?
- Ни малейшего представления, сэр. Может быть, просто прогуляться. Это
было еще до того, как пошел снег, но день для прогулок все равно был не
слишком приятный.
- В четыре тридцать ушел и в шесть двадцать вернулся... - задумчиво
произнес инспектор. - Довольно странно. Он не упоминал капитана Тревильяна?
Миссис Беллинг решительно покачала головой.
- Нет, мистер Нарракот, никого он не упоминал. Было ему, видно, только до
себя. Ничего молодой человек, приятной наружности, но какой-то, можно
сказать, озабоченный.
Инспектор кивнул и отправился познакомиться с книгой записей.
- Джеймс Пирсон, Лондон, - сказал он. - Это нам ничего не говорит.
Придется навести справки о мистере Джеймсе Пирсоне.
Инспектор двинулся в столовую в поисках майора Барнэби.
Майор был там один. Он пил смахивающий на бурду кофе, перед ним была
развернута "Тайме".
- Майор Барнэби?
- Это я.
- Инспектор Нарракот из Эксетера.
- Доброе утро, инспектор. Что-нибудь новенькое?
- Да, сэр. Полагаю, есть кое-что. Даже могу сказать об этом с
уверенностью.
- Рад слышать, - сухо отозвался майор, нисколько ему не веря.
- Так вот, есть тут некоторые обстоятельства, о которых мне нужна
информация, - сказал инспектор. - Надеюсь получить ее от вас.
- Чем смогу, помогу, - сказал Барнэби.
- Как по-вашему, были у капитана Тревильяна враги?
- Ни единого в мире, - не задумываясь, ответил Барнэби.
- А этот человек, Эванс, вы считаете, он заслуживает доверия?
- Полагаю, да. Тревильян, я знаю, доверял ему.
- Не возникло ли между ними неприязни из-за его женитьбы?
- Неприязни? Нет. Тревильян был раздосадован: он не любил менять
привычки. Старый холостяк, понимаете.
- Кстати о холостяках. Капитан Тревильян не был женат, вы не знаете, он
не оставил завещания? И если т, как вы думаете, кто унаследует его
имущество?
- Тревильян сделал завещание, - не замедлил ответить Барнэби.
- Вот как.., вам это известно?
- Да. Он назначил меня душеприказчиком. Так и сказал.
- А как он распорядился деньгами?
- Этого я не знаю.
- По-видимому, он был хорошо обеспечен?
- Тревильян был богатым человеком, - подтвердил Барнэби. - Я бы сказал,
он был обеспечен гораздо лучше, чем это можно предположить.
- У него есть родственники?
- Есть сестра, племянники, племянницы. Я никогда не видел никого из них,
но, по-моему, в ссоре они не были.
- А его завещание? Вам известно, где он его хранил?
- "Уолтере и Кирквуд", здешняя адвокатская контора. Там оно и составлено.
- Тогда, может быть, вы, как душеприказчик, сходите со мной сейчас к
"Уолтерсу и Кирквуду"? Мне бы хотелось как можно скорее иметь представление
об этом завещании.
Барнэби встревоженно взглянул на инспектора.
- Что это значит? - спросил он. - При чем тут завещание?
Но инспектор Нарракот не был расположен раньше времени раскрывать свои
карты.
- Случай не так прост, как мы полагали, - сказал он. - Между прочим, у
меня к вам есть еще вопрос. Как я понял, майор Барнэби, вы спросили доктора
Уоррена, не наступила ли смерть в пять - пять двадцать?
- Ну да, - хрипло произнес майор.
- Почему вы назвали именно это время?
- А что? - спросил Барнэби.
- Наверное, что-то вы при этом имели в виду? Последовала значительная
пауза, прежде чем майор собрался с ответом. Инспектора Нарракота это еще
больше насторожило. Значит, Барнэби и в самом деле пытается что-то скрыть.
Наблюдать за ним при этом было прямо-таки смешно.
- Ну, а если бы я сказал пять двадцать пять, - вызывающе спросил майор, -
или без двадцати шесть, или четыре двадцать? Какое это имеет значение?
- Да, вы правы, сэр, - миролюбиво сказал Нарракот: сейчас ему не хотелось
вступать с майором в спор. Но он дал себе слово, что еще до исхода дня
докопается до сути. - Есть еще одна любопытная деталь, - продолжал он.
- А именно?
- Это касается сдачи в аренду Ситтафорд-хауса. Не знаю, что об этом
думаете вы, но мне все это представляется весьма странным.
- Если вас интересует мое мнение, - сказал Барнэби, - чертовски странное
Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
|
|