read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Молодой Бидон - личность совершенно безответственная. Насколько мне
известно, для своих родителей он уже был источником значительных
неприятностей и расходов.
- Ему здорово не везло. Бэджер катастрофически доверчив.
- Не везло.., не везло! Просто сей молодой человек никогда в жизни палец
о палец не ударил.
- Глупости, папа. Да он каждый день вставал в пять утра кормить этих
мерзких кур. Он ведь не виноват, что они заболели этим рупом или крупом , или как там это еще называется.
- Мне всегда была не по вкусу эта затея с гаражом. Чистое безрассудство.
Тебе следует от нее отказаться.
- Не могу, сэр. Я обещал. Я не могу подвести старину Бэджера. Он на меня
рассчитывает.
Они продолжали спорить. Руководствуясь исключительно своим взглядом на
Бэджера, викарий не в силах был согласиться, что обещание, данное этому
молодому человеку, непременно следует выполнять. Он полагал, что Бобби
упрямец, который вознамерился любой ценой вести праздную жизнь в обществе
едва ли не самого неподходящего из всех возможных компаньонов. Бобби же
упорно твердил свое: он не может "подвести старину Бэджера".
Кончилось тем, что викарий в гневе вышел из комнаты, а Бобби тотчас сел
писать фирме "Хенрик и Далло", что не может принять их предложения.
Писал он с тяжелым сердцем, ибо упускал случай, который едва ли еще
подвернется. Но иначе он поступить не мог.
Позднее на площадке для гольфа он рассказал о письме Франки. Она слушала
его очень внимательно.
- Тебе пришлось бы поехать в Южную Америку?
- Да.
- Ты был бы рад?
- Да, почему бы и не съездить? Франки вздохнула.
- Как бы там ни было, по-моему, ты поступил правильно, - твердо сказала
она.
- Ты это насчет Бэджера?
- Да.
- Не мог же я подвести горемыку, верно?
- Верно, только смотри, чтобы этот, как ты его называешь, "горемыка", не
пустил тебя по миру.
- О, постараюсь быть осмотрительным. А вообще, чего мне бояться? У меня
же ничего нет.
- В этом есть даже некая прелесть, - сказала Франки.
- И какая же?
- Сама не знаю. Во всяком случае, звучит довольно мило и бесшабашно.
Хотя, знаешь, если честно, у меня, пожалуй, тоже мало что есть. То есть отец
дает мне деньги на карманные расходы. У меня есть дома, где я могу жить, и
наряды, и горничные, и какие-то жуткие семейные драгоценности.., и
предостаточный кредит в магазинах, но ведь это все принадлежит моему
семейству, а не мне.
- Да, но... - Бобби замолчал.
- Ну, конечно, я не сравниваю.
- Да, у меня ситуация несколько иная, - сказал Бобби.
Он вдруг ощутил страшную подавленность. Они в молчании дошли до следующей
метки.
- А я завтра еду в Лондон, - сказала Франки, когда Бобби установил мяч
для первого удара.
- Завтра? Жаль.., а я хотел пригласить тебя на пикник.
- Я бы с удовольствием. Но, увы, не могу. Понимаешь, у отца опять
разыгралась подагра.
- Тебе надо бы остаться дома и ухаживать за ним, - сказал Бобби.
- Он не любит, чтобы за ним ухаживали. Его это ужасно раздражает.
Предпочитает, чтобы с ним оставался лакей. Тот ему сочувствует и безропотно
терпит, когда в него кидают чем попало и обзывают болваном.
Бобби зацепил мяч поверху, и тот тихонько скатился в канавку.
- Не повезло! - сказала Франки и тут же послала мяч отличным прямым
ударом. - Кстати, - заметила она, - в Лондоне мы могли бы видеться. Ты скоро
приедешь?
- В понедельник. Но.., понимаешь.., ни к чему это.
- Что значит ни к чему?
- Ну, видишь ли, большую часть времени я буду работать механиком.
Понимаешь...
- Я думаю, это не помешает тебе, как всем прочим моим друзьям, прийти ко
мне на коктейль и расслабиться, - сказала Франки.
Бобби только покачал головой.
- Если тебе не нравится коктейль, можем устроить вечеринку с пивом и
сосисками, - сказала Франки, желая его ободрить.
- Послушай, Франки, к чему это? Мы люди разного круга. Боюсь, мне будет
не совсем комфортно в компании твоих друзей.
- Поверь, у меня бывает очень разношерстная публика.
- Не делай вида, будто не понимаешь, о чем я толкую.
- Ну хочешь, прихвати с собой Бэджера. Раз ты так дорожишь его дружбой.
- У тебя предубежденье против Бэджера.
- Наверно, оттого, что он заика. Когда при мне кто-нибудь заикается, я
тоже начинаю заикаться.
- Послушай, Франки, ни к чему это, ты сама знаешь.
Когда мы тут, все понятно. Тут особо не развлечешься, и я, вероятно,
лучше, чем ничего. Ты всегда была ко мне внимательна, и я страшно тебе
благодарен. Но, понимаешь, я отлично знаю, что я - никто.., и понимаешь...
- Когда ты выговоришься относительно своей неполноценности, - холодно
произнесла Франки, - будь любезен, выведи мяч из лунки и лучше нибликом, а
не короткой клюшкой.
- Неужели я.., о, черт! - Бобби поспешил запихнуть короткую клюшку в
мешок и достал ниблик.
Франки не без злорадства наблюдала, как он пять раз подряд ударил по
мячу. Вокруг носились клубы песка.
- У тебя очко, - сказал Бобби, подбирая мяч.
- Да уж надо думать, - сказала Франки. - И значит, я выиграла.
- Сыграем еще одну напоследок?
- Пожалуй, нет. У меня куча дел.
- Понял. Иначе и быть не может. Они молча направились к зданию клуба.
- Что ж, до свиданья, Бобби, - сказала Франки, протягивая ему руку. -
Было распрекрасно иметь тебя на подхвате и пользоваться твоими услугами,
пока я была здесь. Быть может, мы вновь с тобой свидимся, если не
подвернется ничего более интересного.
- Послушай, Франки...
- Быть может, ты удостоишь своим присутствием мой прием в саду. Надеюсь,
в "Вулвортсе" ты сумеешь по дешевке обзавестись перламутровыми пуговицами.
- Франки...
Слова Бобби потонули в шуме мотора, Франки уже завела свой "бентли".
Небрежно махнув ему рукой, она отъехала.
- Черт! - вырвалось у Бобби. Это уж она чересчур. Возможно, он высказался
не слишком тактично, но, черт побери, ведь, по существу-то, он прав.
Хотя, возможно, и не следовало так откровенничать. Оставшиеся до отъезда
три дня тянулись бесконечно. У викария разболелось горло, и разговаривал он
исключительно шепотом и совсем мало. Присутствие своего четвертого сына он
переносил с христианским смирением. Только раз или два не удержался -
процитировал строфу из Шекспира о том, что "укуса змей страшнее детей
неблагодарность..." Цитата из трагедии Шекспира "Король Лир" (акт I, сц.
4).>.
В субботу Бобби понял, что накаленную атмосферу родных пенатов ему больше
не вынести. Он попросил миссис Робертс, заправлявшую вместе с мужем
хозяйством викария, сделать ему несколько сандвичей и, прихватив еще заранее
купленную бутылку пива, в одиночестве отправился на пикник.
В последние дни ему отчаянно не хватало Франки. Эти старики просто
невыносимы... Знай долдонят одно и то же.
Бобби растянулся на заросшем папоротниками берегу реки, обдумывая важный
вопрос: то ли ему сперва закусить, а потом поспать, то ли сперва поспать, а
потом закусить.
Вскоре его сморил сон, и все решилось само собой.
Проснулся он уже в половине третьего. При мысли о том, как осудил бы
подобное времяпрепровождение отец, Бобби усмехнулся. Прошагать пешком миль
двенадцать по свежему воздуху - вот как должно проводить досуг здоровому
молодому человеку. И только тогда сей молодой человек с полным правом мог бы
произнести сакраментальное: "А теперь, полагаю, я заработал право на обед".
"Чушь какая-то, - подумал Бобби. - Почему право на обед надо
зарабатывать, шляясь по округе, когда тебе совсем этого не хочется? И какая
в этом заслуга? Если тебе нравится ходить, тогда ты просто потакаешь своим
желаниям, а если нет, надо быть полным идиотом, чтобы тащиться в такую
даль".
Придя к такому заключению, он принялся за сандвичи, смакуя каждый
кусочек. Потом, удовлетворенно вздохнув, откупорил бутылку пива. Пиво
оказалось непривычно горькое, но освежало...
Бобби забросил пустую бутылку в заросли вереска и опять откинулся на
землю.
Он ощутил себя чуть ли не Господом Богом. Мир лежал у его ног. Слова не
новые, но чем они плохи? Все ему подвластно.., все, стоит только захотеть!
Великолепнейшие планы, смелые замыслы мелькали в голове. Потом опять стало
клонить в сон. Все смешалось. Он уснул... Тяжелым, цепенящим сном...

Глава 7

Спасение
В своем большом зеленом "бентли" Франки подъехала к краю тротуара и



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.