АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
-- Она была богата?
-- Чрезвычайно состоятельна.
-- Были у нее враги?
-- Насколько мне известно -- нет.
...Мэтр Тибо спустился со свидетельского возвышения. Вызвали Генри
Митчелла.
Следователь спросил:
-- Ваше имя Генри Чарльз Митчелл, вы проживаете на Шаублэк Лэйн, 11,
Вэндсворс?
-- Да, сэр.
-- Вы состоите на службе в "Юниверсал Эйр-лайнз Компани", компании с
ограниченной ответственностью?
-- Да, сэр.
-- Вы старший стюард рейсового самолета "Прометей"?
-- Да, сэр.
-- В прошлый вторник, восемнадцатого, вы находились на дежурстве в
самолете "Прометей" на двенадцатичасовом рейсе из Парижа в Крой-дон. Мадам
Жизель летела этим рейсом. Видели вы ее когда-нибудь раньше?
-- Да, сэр. Месяцев шесть назад я летал рейсом 8-45 и приметил ее, раз
или два она летела этим же рейсом.
-- Вы знаете ее имя?
-- Оно указано в моем списке пассажиров, сэр, но специально я его не
запоминал.
-- Вы слышали когда-нибудь имя "мадам Жизель"?
-- Нет, сэр.
-- Пожалуйста, опишите нам события прошлого вторника.
-- Я подал пассажирам завтрак, сэр, и разносил счета. Мадам, как я
подумал, спала. Я решил ее разбудить не раньше, чем минут за пять до
посадки. А когда подошел к ней, то увидел, что она или умерла, или серьезно
заболела. Я узнал; что на борту есть доктор. Он сказал...
-- Мы заслушаем показания доктора Брайанта от него лично. Взгляните вот
на это, пожалуйста.
Митчеллу показали трубку.
-- Вы уверены, что не видели этого в руках у кого-нибудь из пассажиров?
-- Уверен, сэр.
-- Вы свободны, Митчелл. Альберт Дэвис!
Младший стюард занял место свидетеля.
-- Вы Альберт Дэвис, проживаете по адресу Бэркам-стрит, 23, Кройдон,
служащий "Юниверсал Эйрлайиз", компании с ограниченной ответственностью?
--Да, сэр.
-- В прошлый вторник вы дежурили на "Прометее" в качестве второго
стюарда?
-- Да, сэр.
-- От кого вы узнали о трагедии?
-- Мистер Митчелл, сэр, сказал мне, что он боится, не случилось ли чего
с одной из пассажирок.
Дэвису указали на трубку.
-- Вы видели этот предмет в руках у кого-нибудь из пассажиров?
-- Нет, сэр.
-- Что-нибудь из случившегося во время путешествия, по вашему мнению,
могло бы пролить свет на это дело?
-- Нет, сэр.
-- Хорошо. Больше не задерживаю вас.
Дэвис поклонился и, пятясь, удалился, уступая место новому свидетелю.
-- Доктор Роджер Брайант!
Доктор Брайант сообщил свое имя и адрес и представился как специалист
по болезням уха, горла и носа.
-- Доктор Брайант, расскажите нам, будьте добры, что же все-таки
произошло восемнадцатого, в прошлый вторник.
-- Как раз перед прибытием в Кройдон ко мне подошел старший стюард. Он
спросил, не врач ли я. Услышав утвердительный ответ, он сказал, что заболела
одна из пассажирок. Я поднялся и последовал за ним. Женщина лежала на полу у
кресла. Она умерла незадолго до этого.
-- А когда, по-вашему, это могло случиться, доктор Брайант?
-- По меньшей мере, за полчаса до того, как я подошел.
-- У вас есть какая-нибудь версия относительно причин смерти?
-- Нет, это невозможно без детального осмотра.
-- Вы обратили внимание на небольшое пятнышко у нее на шее?
--Да.
-- Благодарю вас... Доктор Джеймс Уистлер!
Доктор Уистлер оказался невзрачным щуплым человеком.
-- Вы полицейский хирург-эксперт?
-- Да.
-- О чем вы расскажете следствию?
-- Около трех часов в прошлый вторник, восемнадцатого, я получил вызов
на Кройдонский аэродром. Там мне показали тело женщины средних дет, лежавшее
возле одного из кресел в рейсовом самолете "Прометей". Женщина была мертва,
смерть наступила примерно часом раньше, Я заметил также небольшое круглое
пятнышко на ее шее -- непосредственно на яремной вене. Такое пятнышко могло
остаться от укуса осы или от укола тем шипом, который мне позже показали.
Тело перенесли в морг, где я произвел детальный осмотр и сделал вывод, что
смерть вызвана введением мощной дозы токсина в кровяной поток. Паралич
сердца и практически моментальная смерть.
-- Не можете ли вы сказать, что это за токсин?
-- Это был токсин, какого я еще никогда в своей практике не встречал.
Репортеры записали: "Неизвестный яд".
-- Благодарю вас... Прошу теперь выйти к столу мистера Генри
Уинтерспуна.
Вышел массивный человек с мечтательным и добродушным выражением лица.
Он выглядел весьма добрым и не менее... глупым. Мистер Уинтерспун был
главным правительственным экспертом, признанным авторитетом по редчайшим
ядам. Следователь взял со стола роковой шип и спросил, узнает ли мистер
Уинтерспун этот предмет.
-- Узнаю. Мне присылали это для экспертизы.
-- Сообщите следствию результаты вашего анализа!
-- Дротик обмакнули в препарат кураре -- яда для стрел, используемого
туземными племенами.
Репортеры со смаком скрипели перьями своих авторучек.
-- Вы считаете, что смерть была вызвана ядом кураре?
-- О, нет!--сказал м-р Уинтерспун.--Там был только слабый след
препарата. Согласно моим анализам, дротик незадолго перед тем был погружен в
яд Dispholidus typus, более известный под названием яда древесной змеи.
-- Древесная змея? А что это такое?
-- Это южноафриканская змея -- одна из наиболее ядовитых и смертоносных
изо всех существующих. Ее прямое действие на человека не изучено, но о
вирулентности этого яда вы можете судить по такому примеру: при введении его
подопытной гиене животное погибало прежде, чем успевали вынуть обратно иглу
шприца. Яд вызывает сильные внутренние кровоизлияния, парализует работу
сердца.
Репортеры строчили: "Чрезвычайное происшествие. Змеиный яд в воздушной
драме! Змея, которая смертельнее кобры!!!"
-- Вы слышали когда-нибудь о применении этого яда для преднамеренного
отравления?
-- Никогда. Это-то как раз в деле самое интересное!
-- Благодарю вас, мистер Уинтерспун.
Детектив сержант Вилсон засвидетельствовал, что трубка была найдена под
одним из сидений "Прометея". Отпечатков пальцев на трубке не не оказалось. С
дротиком и трубкой проделали необходимые эксперименты... "Дальнобойность"
трубки была около десяти ярдов.
-- Мистер Эркюль Пуаро.
Все чрезвычайно заинтересованно смотрели на мистера Пуаро. Но показания
его были очень кратки. Он ничего не заметил в пути. Спал. Да, это он увидел
на полу маленький дротик. Дротик находился в таком положении, как если бы
свалился с шеи погибшей женщины. Вот, пожалуй, и все, что мсье Пуаро может
сказать.
-- Графиня Хорбари!
Репортеры вдохновились: "Супруга пэра дает показания в деле о
загадочной Смерти в Воздухе". Некоторые уточняли: "...в деле о Тайне
Змеиного яда". Репортеры газет для женщин сообщали: "Леди Хорбари явилась в
строгого вида шляпке и лисьей накидке". Или: "Леди Хорбари, одна из самых
элегантных женщин Лондона, была одета в черное и в новой шляпе строгого
фасона". Или: "Леди Хорбари, до замужества мисс Сисели Бланд, была одета в
изящное черное платье и в новую шляпу"... Все откровенно любовались
прелестной, явно взволнованной молодой женщиной, хотя ее показания и были
весьма кратки. Она ничего не заметила; умершую никогда прежде не видела.
Нет, к сожалению, ничего не может сказать господину следователю.
Венетия Керр последовала за графиней, волновалась она значительно
меньше. Неутомимые поставщики новостей для женской прессы писали:
"Пальто дочери лорда Коттсмора безукоризненного супермодного покроя,
юбка с широким поясом", а кто-то записал даже такую фразу: "Высший свет дает
показания следствию".
-- Джеймс Райдер. Ваше занятие или профессия?
-- Директор-распорядитель "Эллис Вэйл Сэмент Компани".
-- Не будете ли вы так добры осмотреть эту трубку? Вы видели ее раньше
у кого-нибудь в "Прометее"?
-- Нет.
-- Вы занимали в самолете место непосредственно впереди умершей?
-- Ну и что, если так?
-- Я попрошу вас не говорить со мной подобным тоном. Вы сидели впереди
кресла ¦ 2. С вашего места вам практически был виден каждый из сидевших в
Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
|
|