сказать, что знаю не больше вас.
Пибоди прозвучал словно из гробницы. - Хотелось бы мне знать, сколько еще
несчастных уйдет от нас до рассвета.
Мы подключимся к телеграфным проводам, которые тянутся вдоль железной
дороги и связывают форт с Риз-Сити и даже с Огденом, - он взглянул на
девушку. - Вы нас покидаете, мисс Фэрчайлд?
вестник, - она направилась было к двери, какое-то время смотрела на
Дикина, а затем резко повернулась к Пирсу.
относилось к Дикину. - Вы бы повторили эти слова, мэм, родственникам тех
несчастных, которые погибли во время пожара в Лейк-Кроссинге! На костях
этого злодея еще много мяса. С голоду он не сдохнет!
утром развяжу.
уже достаточно углубимся во враждебную нам территорию и он не отважится
бежать. Белый человек, один, без оружия и коня не проживет среди пайутов и
двух часов. Даже двухлетний ребенок найдет его по следам на снегу, не
говоря уже о том, что ему грозит смерть от холода и голода...
сочувствия слишком неудачный объект.
его вина не доказана. А мистер Пирс уже осудил этого человека, вынес ему
приговор и повесит на первом удобном дереве. Покажите мне хотя бы одну
статью закона, которая разрешала бы обращаться с человеком, как с дикой
собакой!
удалилась.
с виски.
Поезд, который скорее полз, чем ехал по крутому склону, все ближе
продвигался к зоне жестокого холода и ледяной тьмы горного района.
однако Дикин, оставшийся теперь один в офицерском купе, вряд ли был в
настроении наслаждаться этим сравнением. Положение его не изменилось, если
не считать того, что теперь он окончательно сник и лежал, завалившись
набок. Гримаса боли исказила его лицо, когда он предпринял еще одну
отчаянную, но тщетную, попытку ослабить веревки, которыми были связаны его
руки за спиной.
узкой койке, занимавшей больше половины крохотного купе, задумчиво
покусывая нижнюю губу и временами нерешительно поглядывая на дверь, сидела
Марика. Она думала о мучительном положении, в котором оказался Дикин.
Наконец решившись, она поднялась, плотнее затянула на себе халат и
бесшумно вышла в коридор.
двери. Удостоверившись, что дядюшка спит, Марика двинулась дальше, вошла в
офицерское купе и устремила взор на лежавшего на полу Дикина.
себя говорить спокойным, бесстрастным тоном:
Пожалуй, племянница губернатора не такая уж улитка, какой она кажется на
первый взгляд. Вы знаете, что сделали бы с вами губернатор и полковник или
даже Пирс, если бы застали вас тут?
нотка суровости. - Я думаю, мистер Дикин, в вашем положении вряд ли
уместно предостерегать кого-либо или читать нотации. Я спросила, как вы
себя чувствуете?
чувствую себя прекрасно! Разве вы не видите? Я привык спать в таком
положении...
сейчас и тем более по отношению ко мне. Вероятно, я просто напрасно трачу
время. А я пришла спросить, не могу ли я для вас что-нибудь сделать?
шериф. Не проявляйте ко мне сочувствия.
В походной кухне осталось кое-чего из еды...
Весь вечер я следил, как они пили, и это было не очень приятно. Но я не
люблю, когда меня кормят из ложечки... Вы не могли бы развязать мне руки?
развязать руки, то вы...
поглядел на девушку, - а шейка действительно прелестная. Однако дело
обстоит совсем не так, как я бы хотел. В данный момент я вряд ли смог
обнять даже стакан виски. Вы видели мои руки?
уродливо распухшими, особенно у запястий, где веревка глубоко врезалась в
тело.
Дикин.
сказать - бежать? И попасть в руки этих отвратительных пайутов, которыми
кишат здешние места? Нет... Мне бы только глоток этой отравы...
губернаторского виски.
развязала его в одну минуту, но еще четыре ушли на то, чтобы Дикин кое-как
смог добраться до ближайшего кресла и восстановить кровообращение в
онемевших руках. Вероятно, он испытывал ужасную боль, однако виду не
показал. Пристально наблюдая за ним, Марика сказала:
личности.
разгибал себе пальцы. - Кажется, вы спрашивали, хочу ли я пить, мисс
Фэрчайлд?
удовлетворенно вздохнул, поставил стакан рядом с собой на стол, нагнулся и
начал развязывать веревки на ногах. Марика вскочила, сжав кулачки. Глаза
ее сверкали от гнева. Она выбежала из купе.
путами. Он с неудовольствием взглянул на маленький, но всерьез
направленный на него револьвер с перламутровой рукояткой, который она
держала в руках.
индейцы... - она запнулась и лицо ее вспыхнуло от гнева. - Будьте вы
прокляты! Вы же обещали мне!
трусом, то можно ли удивляться, что он ко всему прочему окажется и
обманщиком? Нужно быть полным идиотом, чтобы ожидать чего-либо другого...
к девушке и небрежным движением взял из ее руки револьвер, затем очень
мягко втолкнул ее в кресло и бросил револьвер на ее колени, а сам,
ковыляя, вернулся на место.
обстоятельствах я никуда не двинусь. Кровообращение полностью нарушено. Не
хотите ли взглянуть на мои ноги?
еще жива?
вас интересует?
как бывает трудно вести беседу, когда двое незнакомых людей впервые
встречаются друг с другом. Ну, так как, жива ваша матушка или нет?