read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Чарльз! - внезапно закричала миссис Уайлд. - Боже мой! Чарльз!..
Чарльз!
Но Ренкин не отвечал. Он тихо и как-то тяжело лежал. А когда глаза
присутствующих привыкли к свету, они увидели, что точно посередине между
лопатками у него торчит рукоятка русского кинжала.

ГЛАВА IV
ПОНЕДЕЛЬНИК
Старший инспектор Скотланд-Ярда Аллейн. столкнулся в коридоре с
инспектором Бойзом.
- Говорят, у вас новое дело, - спросил инспектор Бойз. - Что-нибудь
интересное?
- Пока не знаю, - ответил Аллейн. - Убийство в загородном доме.
Он поспешил в главный коридор, где встретился с сержантом Бейли, который
держал в руках приспособление для снятия отпечатков пальцев, и сержантом
Смитом, нагруженным камерой. Во дворе их ждал автомобиль. Через два часа они
уже стояли в холле Франтока.
Местный констебль Банс поедал инспектора глазами.
- Очень неудачно получилось, сэр, - говорил он со значением. -
Суперинтендант <Суперинтендант - старший полицейский чин после инспектора>
слег с сильной простудой, поэтому мы немедленно сообщили в Ярд. Обследование
провел полицейский врач доктор Янг.
Вперед вышел бледноватый человек с волосами песочного цвета.
- Доброе утро, - сказал инспектор Аллейн. - Надеюсь, с медицинской точки
зрения сомнений нет?
- С глубоким сожалением должен констатировать, что абсолютно никаких, -
сказал доктор. Произношение выдавало в нем шотландца. - Меня вызвали сразу
же, как обнаружили труп. Я установил, что смерть наступила примерно полчаса
назад. Самоубийство и несчастный случай исключены. У здешнего
суперинтенданта грипп, и в связи с этим он исполнять свои обязанности
неспособен. Я попросил по поводу этого дела его не беспокоить. Здесь еще
имеются особые обстоятельства: дело в том, что все это произошло в доме сэра
Хюберта. Поэтому местная полиция решила обратиться в Скотланд-Ярд.
Доктор Янг внезапно прекратил говорить, как будто кто-то вдруг повернул
ручку и уменьшил громкость до минимума. Потом он издал горлом глубокий и
довольно неприятный звук.
- А где тело? - осведомился инспектор Аллейн.
Констебль и доктор заговорили одновременно.
- Прошу прощения, доктор, - сказал констебль Банс.
- Его перенесли в кабинет, - объяснил доктор. - К моменту моего прибытия
тело уже основательно потревожили, поэтому я не - увидел никакого смысла
оставлять его здесь, в холле.
- Где он лежал?
- Вот здесь. - Доктор пересек холл, инспектор Аллейн последовал за ним.
Пол перед гонгом был чисто вымыт, чувствовался запах дезинфекции.
- Лицом вниз?
- Первоначально, я думаю, да. Но, как я уже упоминал, тело переместили.
Ему всадили в спину его собственный кинжал, русско-китайского происхождения,
точно между лопатками, причем под таким углом, что кинжал пронзил сердце.
Моментально.
- Понятно. Ну, исполнять свою ритуальную песню, а вместе с ней и танец по
поводу перемещения тела и мытья полов, я полагаю, теперь бессмысленно. Ущерб
делу нанесен, и немалый. Это мы должны просто зафиксировать. Доктор Янг, вам
ни в коем случае не следовало допускать этого. Даже несмотря на то, как
сильно от первоначальной позиции изменилось положение тела.
Доктор Янг выглядел крайне смущенным.
- Я очень сожалею. Сэр Хюберт настаивал. Это было очень трудно...
отказать ему.
- Как вы считаете, смогу я перекинуться парой слов с сэром Хюбертом? -
спросил Аллейн. - Прежде чем мы двинемся дальше, я имею в виду.
- Думаю, вы сможете это сделать некоторое время спустя. Он, разумеется, в
шоке, и я посоветовал ему на пару часов прилечь. Его племянница, мисс
Анджела Норт, ожидает вас. А потом она сообщит ему о вашем прибытии. Я
сейчас пойду позову ее.
- Спасибо. Кстати, а где остальные гости?
- Они все были строго предупреждены, - умело ввернул наконец констебль
Банс, - что покидать дом запрещено. Кроме того, я предложил им не заходить в
холл и гостиную, а собираться в библиотеке. Сэр, за исключением того, что
помыли пол, никто здесь больше ничего не трогал. Ничего. И в гостиной тоже.
На всякий случай.
- Великолепно. А ведь злые языки нагло утверждают, что наша полиция плохо
работает. Ну и где же они все-таки?
- Одна из дам находится в постели, остальная компания собралась в
библиотеке, - он показал большим пальцем назад, через плечо, - обсуждают
случившееся.
- Это должно быть очень интересно, - заметил инспектор без тени иронии в
голосе. - Доктор Янг, не будете ли вы так любезны пригласить мисс Норт.
Доктор поспешил наверх, а инспектор Аллейн провел краткое совещание со
своими подчиненными.
- Сомневаюсь, Бейли, что вам удастся здесь найти что-нибудь стоящее, -
заметил он эксперту по дактилоскопии. - До нас тут хорошо полазили. Думаю,
вы найдете здесь отпечатки всех обитателей дома. Но все же попытайтесь, пока
я буду разговаривать с людьми. А вы, сержант Смит, сделайте снимки места,
где было найдено тело, и, разумеется, самого тела. - Слушаюсь, сэр.
Констебль Банс заинтересованно прислушивался.
- Вам прежде приходилось заниматься делами такого рода, констебль? -
спросил инспектор.
- Никогда, сэр. Самое большее, на что здесь способны, сэр, это мелкое
воровство... ну, и еще превышение скорости. А так больше ничего. Жизнь в
деревне, как видите, тоже имеет свои преимущества. А в доме сейчас находится
репортер одной из лондонских газет.
- Вот как! Что вы имеете в виду?
- Это мистер Батгейт, сэр, из "Гудка". Он один из гостей, сэр.
- А вот это уже настоящее везение, - сухо заметил инспектор Аллейн.
- Да, сэр. Он здесь, сэр.
Сверху спускались Анджела, доктор и Найджел. Девушка была чрезвычайно
бледна, но весь вид ее свидетельствовал о твердом намерении с достоинством
перенести любые испытания. Инспектор Аллейн встретил их у подножия лестницы.
- Я сожалею, что вынужден вас побеспокоить, - сказал он, - но, как я
понял доктора Янга...
- Все в порядке, - сказала Анджела. - Мы вас ждали. Это мистер Батгейт,
который оказывает мне сейчас большую помощь. Он... он кузен мистера Ренкина.
Найджел пожал руку инспектору. С тех пор как он увидел Чарльза, лежащего
лицом вниз, такого отчужденного, безнадежно холодного, с ним произошла
неясная метаморфоза. Он любил Чарльза, это несомненно. Но сейчас не ощущал
ничего - ни печали, ни ужаса, ни даже жалости. Один только противный холод
внутри.
- Я очень извиняюсь, - сказал инспектор Аллейн, - но вам, по-видимому,
неприятно находиться здесь. Могли бы мы пройти еще куда-нибудь?
- В гостиной сейчас никого нет, - сказала Анджела. - Пойдемте туда.
Они расположились в гостиной, где вчера после полудня Чарльз Ренкин
танцевал с миссис Уайлд танго. Анджела и Найджел, рассказывая по очереди,
восстановили инспектору всю историю их "игры в убийство".
У Анджелы было достаточно времени внимательно рассмотреть своего первого
в жизни детектива. Аллейн был далек от любого стереотипа. Он был не похож на
полицейского в штатском - никакого там пытливого пронзительного взгляда и
всего прочего. Он напоминал одного из друзей дяди Хюберта, человека их
круга. Очень высокий, худощавый мужчина с темными волосами и серыми глазами.
А уголки этих глаз были повернуты книзу. Получалось, будто глаза улыбаются,
а рот нет. Руки и голос у него просто превосходные, подумала Анджела и от
этого вдруг почувствовала себя менее несчастной.
Впоследствии Анджела призналась Найджелу, что инспектор Аллейн ей
понравился. В разговоре с ней он не выказал ни малейшего намека на какой-то
личный интерес. При других, менее трагических обстоятельствах, это, конечно,
бы ее задело, как и любую современную девушку, но сейчас она была даже рада
его отчужденности. Маленький доктор Янг сидел рядом и слушал, издавая
изредка свои характерные горловые звуки. Аллейн сделал несколько заметок в
своем блокноте.
- Значит, вы говорите, - пробормотал он, - что игра ограничивалась пятью
с половиной часами. То есть она начиналась в пять тридцать и закончиться
должна была к одиннадцати. Закончиться "судебным разбирательством". Тело
было обнаружено без шести минут восемь. Доктор Янг прибыл тридцатью минутами
позже. Так, так, позвольте мне это записать. У меня, знаете ли, чрезвычайно
дырявая память.
Вот такое необычное и совсем неубедительное замечание завершило их
беседу.
- А теперь, если вы не возражаете, - сказал инспектор, - я хотел бы
встретиться с остальными обитателями дома. По очереди, конечно. А тем
временем, мисс Норт, пока мы с доктором Янгом будем двигаться к кабинету,
может быть, вы выясните, сможет ли сэр Хюберт повидаться со мной?
- Конечно, - согласилась Анджела и повернулась к Найджелу. - Ты подождешь
меня здесь?
- Я подожду тебя, Анджела, - сказал Найджел.
В кабинете инспектор Аллейн склонился над безмолвно распростертым телом
Ренкина. Он разглядывал его целых две минуты с плотно сжатыми губами. При
этом уголки губ, ноздри и лучики морщин у глаз инспектора слегка
подрагивали. Он напоминал сейчас привередливого покупателя, рассматривающего
товар. Затем Аллейн нагнулся и перевернул тело на бок, внимательно изучая
(но не прикасаясь к рукоятке) кинжал, по-прежнему торчащий оттуда, куда



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.