пока он будет разыскивать деньги, отлично, он будет очень рад! Если же он
встретит сопротивление... что ж, он готов и на это! Платье мальчика лежало
на стуле около кровати. Пальцы американца быстро обшарили платье, но в
карманах не было пачки новеньких кредитных билетов. Значит, она -- под
подушкой. Он подошел к спящему ближе: его рука уже касалась подушки, но
вдруг луна вынырнула из-за туч, и комната наполнилась светом. В то же
мгновение мальчик открыл глаза и взглянул в глаза Шендону. Американец
неожиданно увидел, что мальчик в кровати один. Он схватил свою жертву за
горло. Когда мальчик приподнялся, чтобы сопротивляться, Шендон услышал у
себя за спиной глухое ворчанье. Мальчик схватил Шендона за руки, и мошенник
почувствовал, что в тонких, белых пальцах его противника скрыты стальные
мускулы.
пальцы. Он бросил испуганный взгляд назад, и волосы встали дыбом у него на
голове... Его держала за горло огромная человекообразная обезьяна. Мальчик
крепко сжимал его руки. Никто из них не проронил ни звука: это была немая
борьба. Но где же бабушка? Шендон окинул комнату быстрым, всеохватывающим
взглядом: глаза его широко раскрылись, когда он открыл истину... Какую
ужасную тайну скрывали эти существа, во власть которых он попал? Он начал
вырываться из рук мальчика, чтобы повернуться лицом к зверю, стоявшему у
него за спиной. Он высвободил одну руку и нанес мальчику сильный удар по
лицу. Казалось, этим ударом он разбудил тысячу дьяволов в волосатом
чудовище, которое держало его за горло. Шендон услышал тихое, зловещее
рычанье. Это был последний звук, услышанный им в жизни. Потом он был
опрокинут на пол, тяжелое тело навалилось на него, мощные зубы вонзились ему
в горло, и он погрузился во мрак, который называется вечностью.
чувствовал -- он был мертв.
Он знал, что Акут совершил убийство, защищая его жизнь. Но что сделают с ним
и его верной обезьяной здесь, в дикой Африке, далеко от друзей и родных?
Мальчик знал, что убийство по закону карается смертью. Он знал также, что
соучастник убийства подвергается казни наравне с убийцей. Кто вступится
здесь за него? Полудикие люди поселка, почти нетронутые цивилизацией?..
Утром они вытащат его и Акута из комнаты и повесят на ближайшем дереве... Он
читал, что так всегда поступают с убийцами в Америке, а ведь Африка еще
глуше, еще некультурнее, чем самый дикий запад той страны, где родилась его
мать. О, конечно, утром они будут повешены!
потом облегченно вскрикнул, захлопал в ладоши и бросился к стулу, на котором
лежало его платье. С деньгами можно добиться всего! Деньги спасут и его, и
Акута! Он старался нащупать пачку кредитных билетов в том кармане, где он
всегда носил их. Но их там не было! Сначала спокойно, потом постепенно теряя
самообладание, он обыскал все карманы. Потом стал на корточки и принялся
шарить по полу; зажег лампу, отодвинул кровать и вершок за вершком осмотрел
весь пол. Около Шендона он помедлил минуту, затем, пересилив себя,
перевернул убитого и обследовал пол под ним. Денег не было! Джек сообразил,
что Шендон приходил обокрасть его, но он был уверен, что вор не успел
исполнить свое намерение. Однако денег нигде не было, значит, они у
американца. Джек обыскал мертвеца, но напрасно. Снова и снова он осматривал
комнату, снова и снова возвращался к мертвому телу, но денег нигде не нашел.
обнаружено, и они будут повешены... Несмотря на свой большой рост и
чрезвычайную силу, унаследованную от отца, он все-таки был только ребенок,
испуганный, тоскующий по родному дому, маленький неопытный мальчик, и
рассуждал по-детски. Одно ему было понятно: они убили человека, они
находятся среди чужих, среди дикарей, которые жаждут крови несчастной
жертвы, посланной им судьбой. Такие воззрения он воспринял из книжек с
рассказами о страшных приключениях.
в углу и следила за мальчиком. Джек снимал с американца брюки, пиджак, жилет
и каждую вещь рассматривал несколько минут. Даже башмаки обыскал он с
необычайной тщательностью, а когда последняя вещь была снята и рассмотрена,
он бросился в изнеможении на кровать. Он долго лежал на кровати и
расширенными от ужаса глазами видел страшное будущее: мерно раскачиваются
два тела на суку высокого дерева...
ноги, задул лампу, тихонько подкрался к двери и запер ее на ключ. Потом
решительно подошел к обезьяне.
испросить у родителей прощения за свой безумный поступок. Теперь он знал,
что никогда не вернется к родным. Его руки обрызганы человеческой кровью!
не Акуту. Если бы у него были деньги, он мог бы, конечно, подкупить
правосудие, но увы, у него ни гроша!
когда он держал их в последний раз. Но, как ни напрягал свою память, не мог
вспомнить; да если бы и вспомнил, не мог бы узнать, куда они девались: он не
почувствовал в лодке, как маленький сверток выскользнул у него из кармана и
шлепнулся в море.
легкая ночная пижама, но он, не одеваясь, направился к открытому окну. Он
выглянул в окно и прислушался. В нескольких футах от окна росло огромное
дерево. Джек прыгнул и как кошка вцепился в ветку; через минуту он был на
земле. За ним спустилась обезьяна. В двухстах шагах от одинокого городка
начинались джунгли. Туда-то и направился мальчик. Беглецов никто не видел, а
через минуту джунгли поглотили их. Джек Клейтон, будущий лорд Грейсток,
безвестно скрылся от человеческих взоров...
постучался в номер к Биллингсам. Ответа не последовало. Тогда лакей
попробовал вставить в замочную скважину свой ключ, но и это не удалось ему,
так как другой ключ был вставлен в нее изнутри. Он доложил об этом хозяину
гостиницы, герру Скопфу. Немец бешено застучал в дверь. Не получив ответа,
он нагнулся, дабы посмотреть в замочную скважину. Но он был слишком толст
для подобных движений, потерял равновесие, и, чтобы не шлепнуться лицом
вниз, ему пришлось упереться в пол ладонью. Под пальцами он почувствовал
что-то густое и липкое. Он вздрогнул, поднес пальцы к самому носу и принялся
их разглядывать; в полумраке коридора он различил у себя на руке
темно-красные пятна крови... Поднявшись, он всем туловищем уперся в дверь.
Герр Скопф -- человек сильный. По крайней мере, он был сильным в то время; я
не видел его с тех пор уже много лет. Дверь рухнула под его тяжестью, и герр
Скопф влетел в комнату.
его ног лежит мертвое тело незнакомого ему человека; горло у человека
прокусано клыками какого-то дикого зверя; он совершенно гол; его одежда
разбросана по полу. Но где же старая дама, где ее маленький внук? Их -- нет,
они исчезли... Герр Скопф взглянул на окно: оно было открыто; они могли
выйти только через окно, потому что дверь была заперта изнутри.
этажа? Этого никак не понять!
чего? Он в третий или четвертый раз нагнулся и посмотрел под кровать. Они
исчезли! Но ведь старуха не могла и шагу сделать сама, ведь ее еще вчера
втащили наверх носильщики!
и мальчика была здесь, в комнате: они бежали или нагишом, или в ночном
белье. Герр Скопф опустил голову. Затем он обхватил ее обеими руками. Он был
подавлен, он был растерян. Все это слишком таинственно. Вряд ли и Шерлок
Холмс сумел бы раскрыть эту тайну!
красивый мальчик, ее внук, жили у него в гостинице со вчерашнего дня.
Ужинали они у себя в комнате. После их приезда никто их не видал. На
следующее утро, в девять часов, в комнате не оказывается никого, кроме тела
неизвестного человека. За это время ни одна лодка не покинула гавани.
Железной дороги нет на сотни миль кругом. До ближайшего места, населенного
белыми, нужно идти несколько дней по диким лесам, в сопровождении
вооруженных людей. Очевидно, они растаяли в воздухе, ибо туземец, посланный
осмотреть землю под окном, доложил, что нет никаких следов от человеческих
ног. Но не могли же они спрыгнуть со второго этажа, не оставив следов на
земле! Да, здесь великая тайна. И герр Скопф избегал думать об этом и боялся
приближения ночи...
разостланной под пальмой. Его коротко остриженная голова и широкие плечи,
прислоненные к жесткому стволу пальмы, вкушали сладостную негу отдыха. Его
длинные ноги раскинулись на попоне, а шпоры вонзились в песчаную почву
маленького оазиса. Капитан отдыхал: целый день он провел в седле, носясь по
сыпучим пескам пустыни.
Капитан Арман Жако был доволен собой и всем миром. Справа от него шумно
суетились его старые солдаты, сожженные солнцем; отдыхая от тяжелых оков
дисциплины, они потягивали утомленные члены, смеялись, шутили, курили:
двенадцать часов они ничего не ели и теперь предвкушали удовольствие от
вкусного ужина. Между ними, безмолвно насупившись, сидели арабы в белых
одеждах, связанные и окруженные стражей.