read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



обещание единодушным "хух!".
Затем, как будто ничего и не случилось, они спокойно вернулись к своим
ленивым занятиям на лужайке, и к ним присоединился Джон Клейтон, лорд
Грейсток.
Он скоро заметил, что Акут все время старался держаться около него и
какое-то новое странное выражение появлялось в маленьких глазках самца,
когда он взглядывал на Тарзана. И один раз Акут сделал то, чего Тарзану не
приходилось ни разу наблюдать за всю свою жизнь среди обезьян: он нашел
особенно вкусное насекомое и передал его Тарзану.
Позднее, в часы, когда стадо охотилось, в гуще коричневых волосатых тел
всегда выделялось светлым пятном гладкое и чистое тело Тарзана. Он шел с
ними бок о бок и прикасался своим атласным телом к грубой щетине своих новых
друзей; мало-помалу его присутствие сделалось для них чем-то обычным, и они
стали смотреть на него, как на члена своего племени.
Если он случайно слишком близко подходил к самке, державшей детеныша,
она оскаливала клыки и рычала на него. Рычал также, выражая свое
неудовольствие, и молодой забияка самец, в особенности, если Тарзан
приближался к нему, когда тот был занят едой. Но так же они рычали в
подобных случаях и на других обезьян своего стада; и Тарзана это нисколько
не обижало. Он быстро отскакивал в сторону от самки-матери, встревоженной за
своего малыша, и сам рычал на ретивых молодых обезьян, оскаливая зубы не
хуже их. Но в то же время, он чувствовал себя в полной безопасности среди
этих могучих и свирепых предков первобытного человека.
Быстро свыкался он с образом жизни своей ранней юности и чувствовал
себя в обществе обезьян так, как будто никогда и не знал общества себе
подобных.
Пять или шесть дней он бродил по джунглям со своими новыми друзьями,
отчасти, чтобы не чувствовать так остро своего одиночества, но главным
образом для того, чтобы обезьяны окончательно свыклись с его обществом и
хорошенько его запомнили. Это требовало немало времени, так как у обезьян
память в большинстве случаев очень короткая.
Из опыта прежней жизни Тарзан хорошо знал, какую пользу сумеет ему
принести племя могучих и страшных зверей в минуту опасности.
Убедившись, что его образ достаточно запечатлелся в их памяти, он решил
на время отделиться от стада, чтобы продолжать исследование местности.
Однажды рано утром он отправился в путь, держась недалеко от берега по
направлению к северу. Целый день он двигался вперед высоко над землей,
перепрыгивая с дерева на дерево, и только с наступлением сумерек отыскал
удобное дупло, где и устроился на ночь.
На следующее утро, когда взошло солнце, он с удивлением увидел, что оно
встает из-за моря не прямо перед ним, как это было во все предыдущие дни, а
с правой стороны. Из этого он заключил, что береговая линия сильно свернула
к западу. Весь следующий день он продолжал свое путешествие вдоль побережья
и к вечеру заметил, что солнце закатилось как раз против берега. Результаты
исследования были теперь для него ясны: он находился не на африканском
материке, а на острове. Он выяснил также и то, что на острове нет никаких
признаков присутствия человека.
Обо всем этом он мог бы догадаться уже в первый день из записки Рокова;
ведь в том и заключалась ужасная месть его жестокого врага, чтобы оставить
Тарзана на всю жизнь на необитаемом острове...
Тарзан продолжал припоминать детали этого дьявольского плана мести: сам
Роков, без сомнения, отправился к африканскому берегу, чтобы отдать
маленького Джека на воспитание диким кровожадным людоедам...
Тарзан весь содрогнулся при мысли о тех ужасных мучениях, которые
ожидали его нежного мальчика. Даже в самом лучшем случае, если бы он попал к
дикарям, наделенным чувством человечности, и если бы они привязались к
маленькому, беспомощному существу, даже и тогда его жизнь была бы далеко не
сладкой. Тарзан был достаточно хорошо знаком с условиями жизни африканских
дикарей: это была сплошная цепь жестоких лишений и опасностей, постоянной
угрозы смерти и бесконечных страданий. И, увы, в этих суровых условиях
борьбы за существование именно те из дикарей, которые отличались мягкостью и
человечностью и способны были испытывать чувство жалости при виде чужих
страданий, именно они, как наименее приспособленные, терпели больше всего
невзгод.
А какая ужасная судьба ожидает ребенка, когда он станет взрослым. Ведь
те инстинкты и склонности, которые воспитает в нем жизнь среди каннибалов,
навсегда вырвут у него возможность общения с культурными людьми.
Людоед! Его маленький сын превратится в людоеда! Эта страшная мысль
стальным буравом сверлила мозг Тарзана.
Подпиленные зубы, изуродованный, сплющенный нос, лицо, изрезанное
безобразной татуировкой! Несчастный отец переходил от глубокого отчаяния к
взрывам бессильной ярости. О, если бы он мог почувствовать шею Рокова в
своих цепких пальцах!
А Джэн? Как она должна терзаться, бедняжка, от неизвестности и тревоги.
Тарзану казалось, что она была даже еще в худшем положении, чем он; ведь он
может быть спокоен, что, по крайней мере, одно из любимых им существ
находится в безопасности у себя дома; а она теперь томится в полном
одиночестве, не имея ни малейшего представления, где ее сын и муж.
Это было поистине счастьем для лорда Грейстока, что он не знал ничего о
судьбе своей жены, участь которой была не легче, чем у него. Знай он это, он
впал бы в такую глубину безысходного отчаяния, что нравственные мучения
парализовали бы совершенно его энергию, и он недолго мог бы бороться за свое
безрадостное существование.
Углубленный в эти мрачные мысли, Тарзан медленно продвигался в
джунглях.
Внезапно его ухо уловило какой-то странный звук, как бы царапанья
когтей о дерево. Что бы это могло быть?
Осторожно ступая, двинулся он в направлении, откуда послышался звук, и
вскоре открыл его причину: огромная пантера, великолепного золотистого
цвета, как-то странно билась у упавшего дерева.
При приближении Тарзана она обернулась и, оскалив зубы, грозно
заворчала. Тарзан увидел, что она не могла выбраться из-под дерева; большой
сук придавил ей обе лапы.
Человек-обезьяна стоял перед беззащитным животным. Попавшая в капкан
пантера была обречена на смерть от голода или безжалостных зубов другого
хищника; Тарзан вынул стрелу из колчана и уже натянул свой лук, чтобы
ускорить ее смерть, но внезапная мысль остановила его.
Это так легко -- оборвать жизнь несчастного животного в расцвете сил и
красоты... Это была бы холодная, бездушная жестокость в отношении отважного
хищника, попавшего в беду.
У Тарзана возникло острое желание поступить так, как он поступил бы,
если бы стоял перед человеком, а именно: вернуть пантере жизнь и свободу. Он
обошел вокруг дерева на почтительном расстоянии от хищника, держа свой лук
наготове. Позвоночник был несомненно цел, передние лапы крепко ущемлены, так
что животное не могло ими шевельнуть, но возможно, что и они не были
сломаны.
Тарзан положил стрелу обратно в колчан, перекинул лук через плечо и
подошел ближе; он начал мурлыкать, как мурлыкают кошки, когда они чем-нибудь
довольны. Это было самое приветливое обращение, которое Тарзан мог
произнести на языке Шиты.
Пантера тотчас же перестала ворчать и с каким-то странным выражением
глубоких зеленых глаз посмотрела на человека-обезьяну, как бы прося помочь
ей. Чтобы приподнять громадное дерево, нужно было подойти вплотную к
пантере, сильно рискуя попасть в ее опасные объятия. Но Тарзану из племени
обезьян чувство страха не было знакомо.
Без колебания подошел он к груде переплетенных сучьев, продолжая
дружески мурлыкать. Шита повернула голову к Тарзану, продолжая смотреть в
глаза умоляющим взором. Время от времени она, впрочем, оскаливала беззвучно
свои страшные клыки, но скорее для предостережения, чем для угрозы.
Тарзан уперся плечом под ствол дерева; он касался ногой мягкой
шелковистой шерсти пантеры, и ему было приятно это ласкающее прикосновение.
Медленно напрягал Тарзан свои могучие мышцы, и громадное дерево с
переплетающимися ветвями постепенно приподнималось над землей. Почувствовав,
что тяжесть, давившая на лапы, ослабевает, пантера отползла в сторону.
Тарзан опустил дерево на землю и, освободившись из сети ветвей, встал во
весь рост, сжимая рукоятку ножа.
Человек и пантера стояли друг против друга, и каждый ожидал, что
сделает сейчас другой.
Тарзан хорошо знал, что, освобождая хищника джунглей, он не на шутку
рисковал жизнью, его нисколько не удивило бы, если бы громадная кошка,
получив свободу, бросилась на него. Ведь она, наверное, была голодна.
Но этого не случилось. Пантера остановилась в нескольких шагах от
дерева и спокойно следила за движениями человека.
Тарзан, стоя неподвижно в трех шагах от Шиты, решил, что в случае
опасности он прыгнет на ветви ближайшего дерева. Это будет для него
спасением, так как леопарды не умеют лазить на деревья так высоко, как умел
человек-обезьяна. Но какой-то дух удальства заставил его подойти ближе к
пантере; Тарзан словно желал убедиться, способен ли зверь на проявление
черной неблагодарности по отношению к своему спасителю.
Когда человек приблизился, Шита осторожно и молчаливо отошла в сторону;
Тарзан не остановился; он прошел мимо пантеры, едва не коснувшись ее влажной
морды, а затем, не оборачиваясь, зашагал и дальше. Пантера одну минуту
смотрела ему вслед, как будто о чем-то раздумывая, а затем медленно
поплелась за ним, как собака, идущая по следам своего хозяина.
Шагая по лесу, Тарзан слышал, что пантера следит за ним, но не мог
решить, с дружескими ли намерениями, или с враждебными. Он представлял себе,
что пантера не хочет упустить лакомого куска и выслеживает добычу, чтобы
наброситься на нее, как только почувствует в себе силы. Но вскоре он
убедился, что это предположение неверно.
Уже смеркалось. Тарзан почувствовал голод. Он спрятался в густых ветвях



Страницы: 1 2 3 4 5 6 [ 7 ] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.