волосы. Старается взмахнуть тяжелым мечом, который ему явно не по силам.
Старый Добрый Фред совершил что-то недоброе. Меч обернулся против Зэка.
Старик даже не успел вскрикнуть.
бедствий). Этот обрубок человека был не в лучшем настроении, и я
обрадовался, что Фред оказался между ним и мной.
чародея, прежде чем тот сумел излить на него водопад сверкающего пламени.
Мгновенно ослепленный Магвамп превратился в пылающий костер. Дайрхарт вышел
из схватки, волоча ногу и с бездействующей левой рукой.
красивая и пустая. Ее превращения в безмозглую куклу начинали беспокоить
меня все больше и больше.
Кливера. Нас разделяли какие-то двадцать футов. Фред полностью утратил
контроль над собой. Он зарычал, непристойно выругался, вытащил нож и
бросился в атаку. Кливер пришел в себя и вскочил с койки. Он вытащил два
ножа. Какое счастье, что парень не был многоруким восточным божеством.
Дождевик метнул оба клинка, один из них пронзил правое плечо Дайрхарта.
здоровую руку. Чародеи утрачивают значительную часть своего могущества,
теряя способность разговаривать руками.
выставил оружие вперед, покачиваясь из стороны в сторону. Взгляд его под
полуприкрытыми веками был холоден и мрачен. Парень вовсе не казался
испуганным.
дверь.
Дайрхарт отмахнулся от дочерней помощи. Он был занят - терпеливо объяснял
Дождевику, как скормит его вонючий труп крысам. Странно, что Повелитель Огня
до сих пор так болезненно относится к ограблению, случившемуся сто лет
назад.
продвигался к внешней стене здания и, казалось, ставил себя в безвыходное
положение.
размышляя, какое из смертельных заклинаний использовать...
развернулся и выбросил вперед руку с ножом. Клинок по рукоятку вошел в горло
Дайрхарта.
рукой подхватила отца, другой схватила меня и потянула к себе, как будто я
мог чем-то ему помочь.
освободиться.
Теперь она была готова уйти. А я отправился в погоню за Кливером.
свалиться. На подоконнике я немного выждал, изучая строительные леса внизу.
футов вниз, на высший уровень, до которого были построены леса. Я сумел
удачно зацепиться и не продолжил путь еще на шестьдесят футов вниз, туда,
где в темноте мелькали чьи-то тени. Слишком далеко, чтобы кого-либо узнать -
да я и не пытался.
зигзагами, словно летучая мышь, и позволил себе лишь раз громко взвизгнуть,
поравнявшись с Кливером. Дождевик выругался. Не очень громко.
Цеплялся за все, что попадалось под руки. Ноги изо всех сил старались
сохранить контакт с тем, что находилось под ними. Невообразимо медленно я
заспешил туда, где Попка-Дурак вершил свое черное дело.
ждали крупные неприятности.
встретиться с Дождевиком лицом к лицу. Наверное, эти люди следовали за нами
от "Домика Радости".
одно из открытых окон я заметил патруль ребят из Организации. Команда
Белинды была готова к действию.
впечатление, что Дотс оказывает им услуг больше, чем они заслуживают.
переставал удивляться птичке. Это так на нее не похоже. Обычно пучок перьев
делает все, чтобы подставить под удар своего хозяина.
***
Неполноценная ястребиная приманка издала поистине душераздирающий вопль. Кливер устроил засаду. Я тихо приблизился.
спасло меня от падения с высоты. Когда он бросился на меня, я изо всех сил
ухватился за леса и самортизировал толчок. И тут же попытался вцепиться в
него, но не успел.
Бледсо, издал вздох бессильной ярости и провалился между стеной и
строительными лесами. В полете он царапал стену и извивался, пытаясь найти
точку опоры, но хранил полное молчание.
но ухитрялся держать свой большой клюв на замке.
примерно в десяти футах от земли. Дождевик дышал часто и неглубоко. Было
видно, что он не в лучшей физической форме и пытается побороть боль.
Парня с такой репутацией следует опасаться даже после смерти.
Глава 76
мгновенном испуге я дернулся назад. Рука оказалась теплой и нежной.
Глупый и упрямый.
не могу остановиться.
По справедливости он заслуживал долгой и мучительной смерти от рака, а не
тихого исчезновения в небытие, как сейчас. Обе мои руки были захвачены, но я
не очень старался вырваться. У меня хватало сочувствия и понимания того, что
происходит в уме Кливера. Несмотря на переломанные кости, он тянул меня к
себе. Ближе... ближе...
Это создание, отчаянно цепляющееся за меня в последнем человеческом
контакте, не было мужчиной.
получиться.
прошлом и настоящем, заблуждались высшие классы и низы. Мы все видели только
то, что были приучены видеть. И в своем безумии она пользовалась этой
слепотой.
имени Грэндж Кливер. Никогда!
создать Грэнджа Кливера.
вам приходится уничтожать чудовище, которое он из себя создал.
Глава 77
подсознательно, на уровне эмоций она обвиняла меня в смерти своего отца. Ее
медицинского искусства оказалось недостаточно. Почему-то магические силы в
ту ночь не сработали.
***
Остаток ночи выдался для меня очень трудным. Похоже, все, кто слышал обо мне или Грэндже Кливере, желали узнать подробности. Я страшно обрадовался, когда возник Шустер.
***
полковник Туп. Я вновь навестил его, после того как мне дали дозреть десять
часов в камере. И отсидел я там вместе с Попкой-Дураком.
поглядывая на меня.