даются только пустым людям, таким, как ты и ла Горда.
громко. Ла Горда подняла два пальца над своей головой.
- и оба раза она становилась сумасшедшей.
растения силы давались нам потому, что Нагваль накладывал
латки на наши тела. Моя пристала быстро, а у тебя это
протекало трудно. Нагваль сказал, что ты был более
ненормальным, чем Жозефина и такой же невыносимый, как
Лидия, и он должен был давать растения огромное количество
раз.
только те маги, которые в совершенстве овладели этим
искусством. Эти растения были таким могущественным делом,
что для того, чтобы правильно обращаться с ними, требовалось
самое безупречное внимание со стороны мага. Требовалась
целая жизнь, чтобы натренировать свое внимание до требуемой
степени. Ла Горда сказала, что полный человек не нуждается в
растениях силы и что ни сестрички, ни Хенарос никогда не
принимали их, но что когда-то, когда они усовершенствуют свое
сновидческое искусство, им придется использовать их, чтобы
получить завершающий их тотальный толчок такой силы, что нам
его невозможно представить.
ла Горду.
должен принимать лучше, чем любой из нас.
растения на самом деле оказывали на меня ужасное действие.
Они, казалось, достигали какого-то обширного резервуара во
мне и извлекали из него целый мир. Препятствие в принятии их
заключалось в нарушении моего физического тонуса и в
невозможности управлять их действием. Мир, в который они
ввергали меня, был неподатливым и хаотическим. Мне не
хватало контроля - силы, в терминах дона Хуана - чтобы
воспользоваться таким миром. Однако, если бы я имел
контроль, то открылись бы потрясающие возможности.
я была помешанной, Нагваль давал мне свою трубку, чтобы
исцелить меня или убить. И она исцелила меня!
сказала ла Горда от кухонной плиты и затем подошла к столу.
- Он знал, что она делает вид, что она более сумасшедшая,
чем была на самом деле. Она всегда была немного чокнутой,
она очень отчаянная и индульгирует в себе, как никто другой.
Она всегда хотела жить там, где никто не будет надоедать ей,
где она сможет делать все, что ей захочется. Поэтому Нагваль
дал ей ================== и отправил ее жить в мир в ее
расположении на ============= пока она так не пресытилась
им, что излечилась. Она пресекла свое индульгирование. В
этом состояло ее исцеление.
и хлопали друг друга по спинам.
только сделала вид, что дон Хуан оставил мне какой-то пакет,
но она на самом деле показала мне сверток, который напомнил
мне футляр, в котором дон Хуан обычно держал свою трубку. Я
напомнил Лидии, что она сказала, что они отдадут мне этот
пакет в присутствии ла Горды.
Горде. Она сделала жест головой. Жозефина встала и пошла в
========= комнату. Спустя минуту она вернулась со свертком,
который показывала мне Лидия.
============== под ложечкой. Жозефина заботливо поместила
сверток на стол передо мной. Все столпились вокруг. Она
стала развязывать его так же чинно, как в первый раз делала
Лидия. Когда пакет был полностью развернут, она вывалила его
содержимое на стол. Это было тряпье для менструаций.
который был громче, чем у других, был таким веселым, что я
сам вынужден был рассмеяться.
это была блестящая идея - сыграть на твоей жажде получить
дар дона Хуана, чтобы вынудить тебя остаться.
сказала Лидия.
разворачивала сверток, и затем вид моего разочарования,
когда она не закончила этого делать.
блестящей, что она сработала, как она и ожидала, и что я
хотел заполучить этот пакет больше, чем хотел признаться.
Жозефина и вызвала общий смех.
Жозефина в действительности не была больной, и что именно по
этой причине ему было так трудно вылечить ее. Люди, которые
действительно больны, более податливы. Жозефина отдавала
себе полный отчет во всем и была очень строптивой, и он
должен был курить ее великое множество раз.
меня. Я всегда считал, что он имеет в виду использование
психотропных грибов для того, чтобы представить себе видимое
представление обо мне.
вытянул твою светимость и высушил ее дымом от огня, который
он развел.
этого. Я попросил Лидию рассказать мне, что она знала об
этом. Она повернулась к ла Горде.
ла Горда. - дым подобен густому туману. Туман, конечно,
лучше, но с ним слишком трудно обращаться. Он не такой
удобный для использования, как дым. Поэтому, если маг хочет
в и д е т ь и знать кого-то, кто всегда скрытен, как ты и
Жозефина, кто своенравен и упрям, маг разводит огонь и
позволяет дыму окутать этого человека. Все, что они
скрывают, выходит в дым.
для того, чтобы "видеть" и узнавать людей, но также для
исцеления. Он давал Жозефине дымные ванны. Он заставлял ее
стоять или сидеть около огня в той стороне, куда дул ветер.
Дым обычно окутывал ее и заставлял давиться и плакать.
=========== неудобство было лишь временным и без
последствий, с другой стороны, положительным эффектом было
постепенное очищение светимости.
Горда. - тебе он давал даже больше ванн, чем Жозефине. Он
сказал, что ты был невыносимым, а ведь ты даже не
притворялся, как она.
меня сидеть перед огнем сотни раз. Дым обычно раздражал мое
горло и глаза до такой степени, что содрогался, когда видел,
что он начинает собирать сухой хворост и ветки. Он говорил,
что я должен контролировать свое дыхание и ощущать дым с
закрытыми глазами, таким способом я мог бы дышать без
удушья.
бесплотной и очень неуловимой и что, несомненно, он помог
мне излечиться от моей ненормальности, в чем бы она ни
заключалась.
продолжала ла Горда. - он делает тебя чистым и прямым.
из человека то, что он скрывает. Она сказала, что может
легко делать это, потому что потеряла свою форму, но что
сестрички и Хенарос сами еще не могут делать этого, хотя они
десятки раз видели, как Нагваль и Хенаро делали это.
упоминал мне об этом, хотя он дымил меня, как сухую рыбу,
сотни раз.
убежденностью. - Нагваль даже учил тебя пристальному
созерцанию тумана. Он говорил нам, что однажды ты дымил
целое место в горах и в и д е л то, что скрыто за