имело для меня свое особое значение. Я мог ухватить каждый его
оттенок, а затем отложить обратно, как если бы я был
записывающим аппаратом. Они оба уговаривали меня прыгнуть на
дно оврага. Они сказали, что я сначала должен ощутить свои
нити, затем изолировать одну, которая идет вниз на дно оврага и
следовать ей. Когда они говорили свои команды, я действительно
мог соотносить их слова с соответствующими ощущениями. Я ощутил
во всем себе почесывание, крайне интересное ощущение, которое
само по себе невыразимо, но приближается к ощущению "длинного
почесывания". Мое тело действительно могло ощущать дно оврага,
и я ощущал это чувство, как щекотку в каком-то неопределенном
месте своего тела.
скользнуть по этому чувству, но я не знал, как это сделать.
Затем я услышал один только голос дона Хенаро. Он сказал, что
собирается прыгнуть вместе со мной. Он схватил меня, толкнул
меня или обнял меня и бросился вместе со мной в бездну. У меня
было общее ощущение физического "захвата духа", как будто мой
живот пережевывали и пожирали. Это была смесь боли и
удовольствия такой интенсивности и длительности, что все, что я
мог делать, это кричать, и кричать, насколько у меня хватало
легких. Когда это чувство уменьшилось, я увидел набор искр и
темных масс, лучей света и облаковидных образований. Я не мог
сказать, открыты мои глаза или закрыты, или где мои глаза
находятся, или даже где находится мое тело. Затем я ощутил то
же самое физическое чувство, хотя и не так выраженное, как в
первый раз, а потом у меня было такое ощущение, будто я
проснулся и оказался стоящим на скале вместе с доном Хуаном и
доном Хенаро.
было прыгать, если мое восприятие прыжка собиралось быть таким
хаотическим. Оба они бесчисленное количество раз шептали мне в
уши, что нагваль сам по себе был бесполезен, что он должен
усмиряться тоналем. Они сказали, что я должен прыгнуть охотно и
осознавать свой поступок.
что сопротивлялся. Я ощущал свои колебания, как если бы мое
тело болталось из стороны в сторону, как маятник. Затем
какое-то странное настроение овладело мной, и я прыгнул всем
своим физическим телом. Я хотел думать во время прыжка, но не
смог. Я видел, как бы сквозь туман, стены узкого ущелья и
острые камни на дне оврага. У меня не было последовательного
восприятия моего спуска. Вместо этого у меня было ощущение, что
я действительно нахожусь на земле на дне. Я различал каждую
деталь камней в небольшом кругу вокруг себя. Я заметил, что мой
взгляд не был направленным и стереоскопичным с уровня глаз, но
плоским и повсюду вокруг меня. Через секунду я испугался и
что-то дернуло меня вверх подобно мячику на резинке.
вновь и вновь. После каждого прыжка дон Хуан уговаривал меня,
чтобы я был менее напряжен и меньше сопротивлялся. Он повторял
вновь и вновь, что секрет магов в использовании нагваля
заключался в нашем восприятии. Что прыжки были просто
упражнением в восприятии, и что упражнение закончится только
тогда, когда я добьюсь того, что смогу воспринимать как
совершенный тональ то, что находится на дне оврага.
Я полностью и трезво осознавал, что стою на краю скалы, и дон
Хуан с доном Хенаро шепчут мне на уши. А затем, в следующее
мгновение я смотрел на дно оврага. Все было абсолютно
нормально. К этому времени уже почти стемнело, но света было
еще достаточно, чтобы можно было все в совершенстве узнавать,
как в мире моей повседневной жизни. Я смотрел на какие-то
кусты, когда услышал внезапный звук - камень, падающий вниз. Я
мгновенно увидел хороших размеров камень, несущийся вниз по
скале прямо ко мне. Как вспышку я увидел также дона Хенаро,
сбрасывающего его. Я испытал чувство паники, и мгновение спустя
я был втянут обратно на вершину скалы.
начал смеяться и сказал, что дон Хенаро нас покинул, потому что
не мог больше выносить моей вони. Тут у меня появилось
неприятное осознание того, что я действительно находился в
отвратительном виде. Дон Хуан был прав, когда заставил меня
снять одежду. Он провел меня к ручью, который тек поблизости, и
отмывал меня как лошадь, поливая меня водой из моей шляпы и
бросаясь ею в меня, в то время, как он делал смешные замечания
относительно того, что спас мои штаны.
Пузырь восприятия.
дня я спал. Дон Хуан вернулся к концу дня, и мы пошли
прогуляться в полном молчании до ближайшей цепи гор. В сумерках
мы остановились и сели на краю глубокого провала, пока совсем
не стемнело. Тогда дон Хуан подвел меня к другому месту
поблизости - монументальному утесу с совершенно вертикальной
каменной стеной. Утес нельзя было заметить с той тропинки,
которая к нему вела. Дон Хуан, однако, показывал его мне
несколько раз ранее. Он заставил меня заглянуть через край и
сказал, что весь утес был местом силы, особенно его основание,
которое было в каньоне на несколько сантиметров ниже. Каждый
раз, когда я смотрел на него, я испытывал неприятный озноб.
Каньон всегда был темным и угрожающим. Прежде чем мы достигли
этого места дон Хуан сказал, что дальше мне следует идти одному
и встретиться с паблито на краю утеса. Он рекомендовал, чтобы я
расслабился и исполнял бег силы для того, чтобы смыть свою
нервную усталость.
поглотила его. Я хотел остановиться посмотреть, куда он делся,
но мое тело не повиновалось. Я начал бежать, хотя был усталым
настолько, что едва мог держаться на ногах. Когда я достиг
утеса, я никого там не увидел и продолжал бежать на месте,
тяжело дыша. Через некоторое время я расслабился. Я стоял
неподвижно, прислонившись спиной к камню, и тогда заметил
фигуру человека в нескольких футах от меня. Казалось, он прятал
голову в руках. Я испытал момент интенсивного испуга и
развернулся как пружина, но затем я объяснил самому себе, что
этот человек, должно быть, паблито, и без всяких колебаний я
подошел к нему. Я громко позвал Паблито по имени. Я считал, что
он, должно быть, не уверен, кто я такой, и так испугался, что
прикрыл голову, чтобы не видеть. Но прежде чем я коснулся его,
какой-то необъяснимый страх овладел мной. Мое тело застыло на
месте с протянутой правой рукой, уже готовой коснуться его.
Человек поднял голову. Это был не Паблито! Его глаза были два
огромных зеркала как глаза тигра. Мое тело отскочило назад. Мои
мускулы напряглись, а затем сняли напряжение без малейшего
влияния со стороны моего желания. И я выполнил прыжок назад
такой быстрый и такой большой, что при нормальных
обстоятельствах я бы погрузился в грандиозную спекуляцию по
поводу этого. Как бы то ни было, однако мой страх был настолько
вне всяких пропорций, что у меня не было ни малейшей склонности
к размышлениям, и я убежал бы отсюда, если бы кто-то крепко не
схватил меня за руку. Ощущение, что кто-то держит меня за руку,
бросило меня в полную панику. Я закричал. Однако мой крик,
вместо того, чтобы быть визгом, как я думал он будет, был
длинным дух захватывающим воплем.
который трясся еще больше меня. Моя нервозность была на самом
верху. Я не мог разговаривать, мои зубы стучали, и мурашки
бежали у меня по спине, заставляя меня дергаться непроизвольно.
Я вынужден был дышать через рот. Паблито сказал, между
щелканьем зубов, что нагваль поджидал его и что он едва спасся
из его когтей, когда наткнулся на меня и что я чуть не убил его
своим воплем. Я хотел засмеяться и издал самые адские звуки,
которые только можно вообразить. Когда я восстановил свое
спокойствие, я рассказал Паблито, что, очевидно, та же самая
вещь произошла со мной. Конечным результатом явилось в моем
случае то, что усталость моя исчезла. Вместо этого я ощущал
неудержимую волну силы и хорошего самочувствия. Паблито,
казалось, испытывал те же самые ощущения. Мы начали глупо и
нервно хихикать.
различил этот звук раньше Паблито. Он, казалось, прореагировал
на то, что я застыл. У меня была уверенность, что кто-то
приближается к тому месту, где мы находились. Мы повернулись в
направлении звука. Секунду спустя показались силуэты дона Хуана
и дона Хенаро. Они шли медленно и остановились в полутора--двух