read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



которая не преминула показаться. Я стал делать ей знаки. Она отвечала мне
тем же и на следующий день известила меня через маленького пажа, что если
я в ту же ночь между одиннадцатью и двенадцатью выйду на нашу улицу, то
смогу переговорить с ней у окна нижнего этажа. Хотя я и не испытывал
сильного увлечения к этой слишком пылкой вдове, однако же не преминул
написать ей ответ, полный страсти, и ждал ночи с таким же нетерпением, как
если б был отчаянно влюблен. С наступлением сумерек я в ожидании
блаженного часа отправился прогуляться по Прадо. Не успел я туда дойти,
как какой-то человек, сидевший верхом на прекрасном коне, спешился около
меня и сказал резким тоном:
- Кавальеро, не вы ли сын барона Штейнбаха?
- Да, - отвечал я.
- Значит, - продолжал он, - это вы должны были явиться ночью на
свидание к окну Леонор? Я читал ее письма и ваши ответы, которые показал
мне ее паж. Сегодня вечером я следовал за вами от вашего дома до этого
места и намерен сообщить вам, что у вас есть соперник, честолюбие которого
возмущено необходимостью оспаривать у вас ее сердце. Полагаю, что этим все
сказано. Мы находимся в уединенном месте; давайте биться, если только вы
не предпочитаете избежать моей кары, обещав порвать всякое общение с
Леонор. Пожертвуйте мне своими надеждами, или я лишу вас жизни.
- Этой жертвы вам следовало бы просить, а не требовать, - сказал я. -
Возможно, что я снизошел бы к вашим просьбам, но на угрозы отвечаю
отказом.
- В таком случае давайте биться, - возразил он, привязав коня к дереву.
- Такому знатному лицу, как я, не пристало унизиться до просьбы перед
человеком вашего звания. Большинство людей моего круга отомстило бы на
моем месте менее почетным для вас способом.
Последние слова задели меня за живое, и, видя, что он обнажил шпагу, я
последовал его примеру. Мы дрались с таким бешенством, что поединок
затянулся ненадолго. Потому ли что он взялся за дело слишком рьяно, или
потому, что был менее искусен, чем я, но вскоре, пронзенный насмерть, он
зашатался и упал. Тогда, помышляя только о спасении, я вскочил на его коня
и помчался по толедской дороге. Я не смел вернуться к барону Штейнбаху,
так как только огорчил бы его своим приключением, и, раздумывая о
грозившей мне опасности, счел за лучшее как можно скорее выбраться из
Мадрида.
Предаваясь самым грустным размышлениям по этому поводу, я скакал
остаток ночи и все утро. Но к полудню пришлось остановиться, чтоб дать
отдых коню и переждать жару, сделавшуюся невыносимой. Я укрылся в деревне
до наступления ночи, а затем продолжал путь, намереваясь в один перегон
добраться до Толедо. Мне уже удалось миновать Ильескас и даже проскакать
две мили дальше, когда примерно около полуночи меня застигла посреди поля
гроза вроде сегодняшней. Заметив в нескольких шагах от себя сад,
обнесенный стеной, я подъехал к нему и за неимением лучшего убежища,
расположился, как мог, вместе со своим конем в углу стены под балконом,
выступавшим над дверью павильона. Прислонившись к двери, я почувствовал,
что она отперта, и приписал это небрежности челяди. Я спешился и не
столько из любопытства, сколько из желания укрыться от дождя,
продолжавшего хлестать меня под балконом, вошел в нижний этаж павильона
вместе с конем, которого ввел под уздцы.
Пока длилась гроза, я старался рассмотреть место, в котором очутился, и
хотя это удавалось мне только при блеске молний, однако сообразил, что дом
этот не мог принадлежать людям простого звания. Я все выжидал прекращения
дождя, чтобы пуститься в дальнейший путь, но свет, замеченный мною
вдалеке, побудил меня изменить свое решение. Оставив лошадь в павильоне и
не забыв притворить дверь, я двинулся по направлению к свету с намерением
попросить ночлега на эту ночь, так как был убежден, что жильцы этого дома
еще не улеглись. Пройдя несколько аллей, я очутился подле здания, дверь
которого также оказалась незапертой. Я вошел в зал и, увидав при свете
роскошной хрустальной люстры, в которой горело несколько свечей, сказочное
великолепие, понял, что нахожусь в доме важного вельможи. Пол был выложен
мрамором, прекрасная панель украшена художественной позолотой, карниз
отлично сработан, а плафон, видимо, расписан искуснейшими мастерами. Но
особенно привлекло мое внимание множество бюстов испанских героев,
расставленных вдоль стен зала на постаментах из крапчатого мрамора. Я
успел рассмотреть все это, так как не только никто не появлялся, но я даже
не слыхал никакого шума, хотя от времени до времени напрягал слух.
На одной стороне зала оказалась незапертая дверь. Открыв ее, я увидал
анфиладу покоев, из которых был освещен только последний.
"Как быть? - подумал я. - Следует ли вернуться, или у меня хватит
смелости проникнуть в эту комнату?"
Хотя я и сознавал, что было бы разумнее повернуть обратно, однако же не
смог устоять против любопытства или, вернее, против власти судьбы,
увлекавшей меня вперед. Иду, пересекаю разные горницы и дохожу до той,
которая была освещена, т.е. где на мраморном столе горела свеча в
позолоченном подсвечнике. Прежде всего мне бросилась в глаза элегантная
летняя мебель отличной работы, но вскоре, взглянув на постель, полог
которой был наполовину отдернут из-за жары, я увидал нечто,
сосредоточившее на себе все мое внимание. То была молодая сеньора, спавшая
глубоким сном, несмотря на раскаты грома. Я тихонько приблизился к ней и,
разглядывая ее при свете свечи, был совершенно ослеплен ее чертами и
цветом лица. Все чувства смутились во мне при этом зрелище. Я был
потрясен, вознесен; но, несмотря на волновавшие меня ощущения, мысли о
знатном роде сеньоры пресекли дерзновенные поползновения, и почтение
одержало верх над страстью. В то время как я опьянялся ее созерцанием, она
проснулась.
Представьте себе изумление этой сеньоры, когда она среди ночи
обнаружила в своей комнате совершенно незнакомого человека. Она вздрогнула
при виде меня и испустила громкий крик. Я попытался ее успокоить и,
преклонив колено, сказал ей:
- Сеньора, не опасайтесь ничего; я пришел сюда без злых намерений.
Я собирался было продолжать, но она так испугалась, что не слушала
меня. Несколько раз кликнула она своих прислужниц, но так как никто не
отозвался, то, схватив пеньюар, лежавший у нее в ногах на спинке постели,
она быстро вскочила и бросилась бежать по покоям, которые я перед тем
пересек, снова зовя служанок, а также младшую сестру, находившуюся под ее
присмотром. Я ожидал, что сбегутся все лакеи, и опасался, как бы они не
набросились на меня, не пожелав выслушать, но, на мое счастье, на все ее
крики явился только один старый слуга, который не мог оказать ей никакой
существенной помощи, если б она действительно подвергалась опасности.
Между тем, несколько осмелев от его присутствия, она гордо спросила меня,
кто я такой, каким образом и зачем дерзнул проникнуть в ее дом. Я принялся
оправдываться, но не успел я сказать, что нашел дверь садового павильона
незапертой, как она тотчас же вскричала:
- Боже праведный! Какое подозрение терзает меня!
С этими словами она взяла свечу, стоявшую на столе, и принялась
обходить одну горницу за другой, но не нашла там ни служанок, ни сестры и
при этом заметила, что они унесли с собой все свои пожитки. Убедившись в
правильности своих подозрений, она подошла ко мне и сказала:
- Ах, вероломный человек, не отягчай измены притворством! Вовсе не
случайность привела тебя сюда: ты принадлежишь к свите дона Фернандо де
Лейва, ты - соучастник его преступления. Но не надейся ускользнуть от
меня: здесь осталось еще достаточно людей, чтоб тебя задержать.
- Сеньора, - отвечал я, - не причисляйте меня к числу своих врагов. Я
не знаю дона Фернандо де Лейва, и мне даже не известно, кто вы. Дело чести
принудило меня, несчастного, покинуть Мадрид, и клянусь вам чем угодно, не
застигни меня гроза, я не был бы у вас. Судите обо мне более благосклонно:
вместо того чтоб считать меня соучастником нанесенной вам обиды, поверьте,
что я скорее готов отомстить за нее.
Эти последние слова, а также тон, которым я их произнес, успокоили
даму, и она, видимо, перестала принимать меня за врага, но зато гнев ее
сменился печалью. Она принялась горько рыдать. Слезы молодой сеньоры
растрогали меня, и я был огорчен не меньше ее, хотя и не имел ни малейшего
понятия об ее несчастье. Но я не только плакал вместе с нею: горя желанием
отомстить за нее, я чувствовал, как меня охватывает ярость.
- Сеньора, - воскликнул я, - в чем состоит нанесенное вам оскорбление?
Скажите мне все: я сочувствую вашей обиде. Угодно ли вам, чтоб я погнался
за доном Фернандо и пронзил ему сердце? Назовите мне всех, кого следует
истребить! приказывайте! Каковы бы ни были опасности и невзгоды, связанные
с этой местью, незнакомец, которого вы считаете заодно с вашими врагами,
готов пожертвовать за вас своей жизнью.
Этот порыв поразил прекрасную даму, и слезы ее прекратились.
- Ах, сеньор, - сказала она, - простите мне подозрение, вызванное тем
печальным состоянием, в котором вы меня видите. Ваши великодушные чувства
вывели Серафину из заблуждения и даже побудили не стыдиться того, что
посторонний человек стал свидетелем бесчестья, нанесенного ее семье. Да,
благородный незнакомец, я признаю свою ошибку и не отказываюсь от вашей
помощи, но вовсе не требую от вас смерти дона Фернандо.
- В таком случае, - спросил я, - какой же услуги ждете вы от меня?
- Сеньор, - отвечала Серафина, - вот чем я удручена. Дон Фернандо де
Лейва влюблен в мою сестру Хулию, которую он случайно увидал в Толедо, где
мы обычно живем. Три месяца тому назад он попросил ее руки у графа Полана,
моего отца, который отказал ему из-за старой вражды, царящей между нашими
родами. Моей сестре нет еще пятнадцати лет; она легкомысленно последовала
дурным советам моих прислужниц, несомненно, подкупленных доном Фернандо, а
этот кавалер, уведомленный о том, что мы находимся одни в нашем загородном
доме, воспользовался случаем, чтоб похитить Хулию. Мне хотелось бы, по
крайней мере, узнать, какое убежище он избрал, дабы отец мой и брат, уже
два месяца пребывающие в Мадриде, приняли нужные меры. Ради господа бога,
- добавила она, - потрудитесь обыскать окрестности Толедо и добудьте самые



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 [ 61 ] 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.