read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



светоиндукционную ткань - вещь простая, но подчас просто необходимая.
Джеку показалось, что камрад Дункан был едва ли старше его. Высокий лоб,
откинутые назад каштановые волосы - все выдавало в нем глубокого мыслителя.
За исключением одной детали - глаз. Это были глаза смертельно обиженного
ребенка, которому еще неведомы чувства сострадания и жалости.
- Ну чего же ты молчишь? Или тебе непонятно, что твоя судьба сейчас
целиком в моих руках? - Дункан улыбнулся и поднялся с деревянного, покрытого
резьбой кресла. Как и все диктаторы, он был сторонником ультрамонархической
идеи. Везде, где бы он ни появлялся, Дункан Пеко подсознательно играл в
повелителя мира.
Уже изучив наклонности своего вождя, приближенные на месте каждой новой
стоянки разыскивали вещи, хоть сколько-нибудь напоминавшие атрибуты
королевской власти.
- Мне это понятно, камрад Дункан, - наконец ответил Джек и не узнал
своего голоса.
- Харрис сказал тебе, что я обладаю мудростью отличать правду ото лжи?
- Да, камрад Дункан.
- Ну так начинай рассказывать, кто ты и откуда, а я посмотрю, насколько
ты правдив, Джек Холланд. - Дункан обошел вокруг пленника и вернулся в
кресло.
- Я пилот с Бургаса. Везу семена масличного ореха. Чтобы дозаправиться, я
спустился на Рабан, но оказался в центре боевых действий. Вот и все.
Не зная, что можно добавить, Джек замолчал, а Дункан продолжал сидеть в
похожем на трон кресле и тоже не произносил ни слова. Наконец, спустя минуту
или больше, он спросил: - А скажи мне, Джек, ты боишься боли? Холланду
неприятно было слышать подобный вопрос, но интуитивно он чувствовал, что это
не угроза.
- Все боятся боли, камрад Дункан. Одни больше, другие меньше.
- А есть люди, которые любят боль? Не свою, а чужую? Или даже боль целого
города? Целого мира?
- Думаю, есть и такие люди.
- А я похож на такого человека, Джек? Похож я на тех, кто питается чужой
болью?
Холланд понимал, что это провокационный вопрос, и поспешил его обойти.
- Мне трудно сказать, поскольку я вижу вас впервые, камрад Дункан.
- Очень хорошо, Джек. Просто чудесно, Джек. Отличный ответ, Джек.
Дункан неожиданно вскочил с кресла и, подбежав к Холланду, прошептал ему
на ухо: - Ты хороший дипломат, Джек. Вот только где твой корабль? Ведь он
должен был остаться где-то в порту, а его там нет. - Вождь отошел от
Холланда и картинно развел руками, повторив: - А его там нет.
Тогда где же он, Джек? Где твое судно, несчастный ты наш дипломат? - Он
на одной из заброшенных платформ, - ответил Холланд, несколько шокированный
странным поведением камрада Дункана.
- Он на одной... из... заброшенных платформ... - повторил вождь слова
Холланда и громко крикнул: - Харрис! Харрис!
Длинноволосый немедленно явился на зов: - Я здесь, камрад Дункан.
- "Он на одной из заброшенных платформ". Так сказал этот человек. Значит,
ты ошибался.
Харрис с нескрываемой злобой посмотрел на Джека и сказал: - В любом
случае он враг, камрад Дункан. Позвольте я убью его.
Дункан сделал вид, что задумался. Он смотрел то на Харриса, то на Джека.
Наконец вождь принял решение и улыбнулся. Возвратившись к трону, он
опустился на него с царственной грацией.
- Я согласен, Харрис. Ты можешь убить его ножом, но с одним условием, -
тут вождь Всеобщего Порядка сделал паузу, - с одним условием, Харрис. Я
разрешаю Джеку сопротивляться.
Дункан Пеко внимательно посмотрел на Холланда, надеясь увидеть в его
глазах ужас, однако взгляд пленника выражал только недоумение.
- Спасибо, камрад Дункан, так даже приятнее, - ощерился Харрис, хватаясь
за торчащую из-за пояса рукоять. - Уже сегодня я опишу его смерть в своем
дневнике.
Видя, что Харриса переполняют эмоции, Джек сознательно остался в
невыгодной позиции. Камрад Харрис зарычал и прыгнул как зверь, намереваясь
покончить с Джеком одним ударом. Однако нож попал в пустоту, и длинноволосый
всем телом нарвался на встречный удар в солнечное сплетение.
На какое-то мгновение Харрис повис в воздухе с удивленно выпученными
глазами, а затем осыпался как песочный замок. Его нож упал к ногам Джека.
- М-да... Эффектно, конечно, но никакого удовольствия я не получил, -
сказал Дункан. - Ну чего ты теперь стоишь?
- А что нужно делать? - спросил Джек.
- Ну не знаю... - пожал плечами Дункан. - Добей его, если хочешь.
- Зачем?
- И ты еще спрашиваешь?! Учти, он бы тебя обязательно добил.
- Камрад Харрис мог убить меня, как только встретил, но вместо этого он
привел меня сюда.
- Так ты думаешь, он тебя пожалел? - усмехнулся вождь. - Нет, он
добивается моего расположения и хотел перерезать тебе глотку на глазах
любимого камрада Дункана. Только и всего.
Между тем Харрис стал приходить в себя. Каждый вдох давался ему тяжело -
он хрипел, кашлял, но упрямо продолжал втягивать кислород.
- Помоги ему подняться, - сказал Дункан, и Джек поставил Харриса на ноги.
Бедняга был очень слаб, и на его бледном лице отчетливо выделялись только
посиневшие губы.
- Отныне он наш камрад, Харрис, - указал вождь на Джека.
Длинноволосый слабо кивнул.
- Что у нас в порту?
- А... а... - попытался говорить Харрис, но у него пока не получалось.
- Позвольте я помогу ему? - предложил Джек.
- Конечно, - безразлично махнул рукой Дункан.
Холланд энергично растер Харрису грудь, затем похлопал его по лопаткам, и
лицо длинноволосого порозовело.
- Да ты просто чудо-лекарь! - искренне удивился Дункан Пеко, видя, как
глаза Харриса принимают осмысленное выражение.
- Итак, теперь ты можешь говорить? - снова обратился он к Харрису.
- Да. Да, камрад Дункан, - ответил длинноволосый.
- Как дела в порту?
- Чемуль и Торпедо пробиваются к арсеналу. А мои люди собирают продукты.
- Когда они захватят арсенал?
- Уже скоро, камрад Дункан. Силы милиции тают на глазах. У них много
раненых.
- Хорошо. Я могу подождать еще немного... Совсем немного.
- Да, камрад Дункан.
- Возьми камрада Джека, и пусть он покажет, где находится его корабль.
Что у тебя за груз, Джек?
- Семена масличного ореха.
- Много?
- Пятьсот килограммов.
- Я обожаю орехи, - сказал Харрис.
- Семена есть нельзя, они протравлены от вредителей, - соврал Джек,
однако на Харриса его предупреждение не произвело должного впечатления.
- Все равно пусть Харрис посмотрит, что у тебя за судно, Джек. Ты не
против? - Нет, не против.
- Ну, тогда идите, а то вы мне здорово надоели.
Едва Харрис и Джек покинули шатер, оттуда снова стали доноситься тягучие
унылые звуки - маэстро Пеко музицировал.
- Где ты научился так здорово драться? - спросил Харрис, когда они с
Джеком поднимались из оврага.
- Меня научила бабушка.
- Да ты шутник, камрад Джек, - улыбнулся Харрис. - Стоп, - хватился он, -
а нож-то я оставил в шатре.
- Ты предлагаешь вернуться?
- Нет, теперь уже поздно.
Они выбрались на ровное место, где Харриса ожидала его свита.
- Камрады, представляю вам нового повстанца - камрада Джека, - объявил
Харрис, и его банда радостно закричала, а потом все кинулись хлопать Джека
по плечу и пожимать ему руки.
- Спасибо, камрады. Спасибо, - улыбался он, думая о том, какие еще
испытания пошлет ему этот неспокойный мир.
Настороженное отношение и подозрительные взгляды исчезли, и теперь весь
отряд повстанцев шел как одна семья. При этом Джек находился в необъяснимом
эмоциональном состоянии. Он не был для этих людей своим, но их
доброжелательность его согревала. В какой-то момент он даже ощутил некую
семейственную принадлежность. И это чувство появилось помимо его собственных
убеждений и намерений. Джеку хотелось пойти вместе с ними на приступ
арсенала и захватить его, пусть даже ценой собственной жизни. "Осторожно,
Джек, это массовый психоз! Всего лишь фантом. Никакой общей идеи нет, а
Дункан Пеко просто больной сукин сын", - остудил себя Холланд.
Он шагал по захваченному городу и видел, как росли горы наворованных
вещей и количество трупов.
Тела лежали повсюду - возле парадных, на тротуарах, на проезжей части и
на клумбах. И вся вина этих людей была лишь в том, что они попались под
горячую руку.
По мере приближения к порту канонада усиливалась, а вскоре можно было
различить и хлопки стартовавших из лаунчеров ракет.
- Во, наши стараются! - сказал Харрис. - Только ракет маловато!
- Зато людей много, - вырвалось у Джека.
- Да, люди для нас не проблема, - согласился Харрис. - Мы контролируем
три пятых всего материка, и людских ресурсов у нас навалом, но у анархистов
осталась вся промышленность. Они могут производить оружие, а мы только
покупать или брать с боем.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 [ 61 ] 62 63 64 65 66 67 68 69 70
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.