ночи, еле живой, едва не теряя сознания от усталости, я понял, что по-
пытка удалась, и с трудом поверил своим глазам. Зарифленный фок делал
свое дело, и шхуна держалась круто к ветру, не проявляя стремления по-
вернуть бортом к волне.
будь съесть: я засыпал с куском во рту, а не то так даже не успев донес-
ти его до рта. Потом вдруг вздрагивал, и просыпался в смятении, и видел,
что рука моя с вилкой еще висит в воздухе. Я был так беспомощен и слаб,
что Мод приходилось поддерживать меня, чтобы я не свалился со стула при
первом же крене судна.
хож на лунатика, когда Мод вела меня туда. Очнулся я уже на своей койке
и заметил, что башмаки с меня сняты. Сколько прошло времени, я не знал.
В каюте было темно. Все тело у меня ломило, и я с трудом мог пошеве-
литься, а прикосновение одеяла к моим израненным пальцам причиняло нес-
терпимую боль.
погрузился в сон. Я не знал, что проспал почти сутки и что уже опять
наступил вечер.
спичкой, я посмотрел на часы. Они показывали полночь. А я ушел с палубы
в три часа ночи. В первую минуту это меня озадачило, но я тут же сообра-
зил, в чем дело. Немудрено, что сон мой стал беспокоен, ведь я проспал
двадцать один час! Я еще полежал, прислушиваясь, как завывает ветер и
волны бьют о борт, а потом повернулся на бок и мирно проспал до утра.
она в камбузе готовит завтрак. Выйдя на палубу, я убедился, что "Приз-
рак" отлично держится под своим маленьким парусом. В камбузе топилась
плита и кипел чайник, но Мод не было и там.
думал: вот человек, который в полном расцвете сил потерпел крушение и
оказался погребенным заживо. Что-то новое почудилось мне в смягчившихся
чертах его застывшего тела. Мод посмотрела на меня, и я понял.
Мод.
свободен.
на палубу.
нарастал, и утром, когда я поднял на палубу приготовленное к погребению
тело Волка Ларсена, был еще довольно сильный ветер и большие волны. Вода
поминутно заливала палубу и стекала в шпигаты. Внезапный порыв ветра
накренил шхуну, и она зарылась в воду по планшир подветренного борта.
Ветер истошно выл в снастях. Мы с Мод стояли по колено в воде. Я обнажил
голову.
"И тело да будет предано морю".
сцена, свидетелем которой я был когда-то, и это воспоминание властно по-
буждало меня отдать последний долг Волку Ларсену именно так, как он от-
дал его в тот памятный день своему помощнику. Я приподнял крышку люка, и
завернутое в брезент тело соскользнуло ногами вперед в море. Привязанный
к нему груз потянул его вниз. Оно исчезло.
ва затонули в реве ветра, и я разгадал их лишь по движению ее губ.
в подветренную сторону. В эту минуту "Призрак" взмыл на высокую волну, и
я совершенно отчетливо увидел милях в двух-трех от нас небольшой паро-
ход. Ныряя и снова взлетая на гребни волн, он шел прямо на нас. Он был
окрашен в черный цвет, и мне сразу припомнились рассказы охотников об их
браконьерских похождениях. Я понял, что это таможенное судно Соединенных
Штатов. Я показал на него Мод и поспешил проводить ее на ют, где меньше
заливало водой. Оставив Мод там, я кинулся было вниз к сигнальному шка-
фу, но тут же вспомнил, что при оснащении "Призрака" не позаботился о
сигнальном фале.
поймут, увидев нас!
меня душила... И вдруг я прибавил: - Мы спасены - и вот я не знаю, радо-
ваться мне или нет?
ми. Нас властно толкнуло друг к другу, и уже не помню как, но Мод очути-
лась в моих объятиях.
встала кают-компания "Призрака" и мне вспомнилось, как Мод однажды при-
коснулась кончиками пальцев к моим губам, шепча: "Успокойтесь, успокой-
тесь!"
делают это все влюбленные, хотя никто их этому не учил. - Моя малышка!
же опустив затрепетавшие ресницы, с тихим счастливым вздохом прильнула к
моей груди.
спускали шлюпку.
чем они подойдут...
исполненной нового, еще не знакомого мне лукавства - лукавства любви.
люд.
лость (hump - горб) людей умственного труда.
вера Твиста".
силы природы, подчиненные человеческому разуму.
ловеку стихий..
направления. Разработал жанр "драматических монологов", коротких поэти-
ческих исповедей исторических и вымышленных лиц, живших главным образом
в эпоху Возрождения.
веческого разума из поэмы Р. Браунинга "Калибан о Сетебосе, или Натурте-
ология на острове".
Мортона (1764 - 1838) - олицетворение ханжества.
пять фунтов стерлингов.
критик.
носят дидактический, религиозно-морализаторский характер. Среди них вы-
деляется "Аврора Ли" (1857) - роман в стихах о женском равноправии.
100° до 170° с направлением ветра; ветер дует косо в корму.
редней мачте прямые паруса, а на остальных косые.
от 10° до 80° с направлением ветра; ветер дует спереди сбоку.
троса.
якоря и для тяги снастей.
лонно с носа судна; к нему привязываются нижние передние углы бом-кливе-
ра и кливера.