read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Если она применима в равной степени к дроби, то дробинки мистера Уинкля
были несчастными подкидышами, лишенными естественных прав, обреченными
скитаться по миру и обездоленными.
- Ну, - сказал Уордль, подходя к тачке и вытирая пот, струившийся по
его веселой красной физиономии, - горячий денек, не правда ли?
- Да, что и говорить, - отозвался мистер Пиквик. - Солнце ужасно при-
пекает, даже я это чувствую. Не представляю себе, каково приходится вам.
- Да, - сказал пожилой джентльмен, - довольно жарко. Но уже первый
час. Видите вон тот зеленый холм?
- Конечно.
- Там мы будем завтракать. И клянусь Юпитером, мальчик с корзинкой
уже там - точен, как часовой механизм.
- Совершенно верно, - просияв, сказал мистер Пиквик. - Славный малый!
Сейчас дам ему шиллинг. Ну, Сэм, катите меня.
- Держитесь, сэр, - сказал мистер Уэллер, оживившись от предвкушения
завтрака. - Прочь с дороги, кожаные гетры! Если вы дорожите моей жизнью,
не опрокиньте меня, как говорил джентльмен вознице, когда тот вез его на
Тайбурн.
И, разбежавшись, мистер Уэллер легко покатил своего хозяина к зелено-
му холму, ловко вывалил его у самой корзины и принялся ее распаковывать
с величайшим проворством.
- Телятина в тесте, - беседовал сам с собой мистер Уэллер, расклады-
вая съестные припасы на траве. - Очень хорошая штука - телятина в тесте,
если вы знаете леди, которая ее готовила, и совершенно уверены, что это
не кошатина, а в конце концов не все ли равно, если кошка так похожа на
телятину, что даже сами пирожники не могут отличить.
- Не могут, Сэм? - спросил мистер Пиквик.
- Не могут, сэр, - отвечал мистер Уэллер, прикасаясь рукою к шляпе. -
Когда-то я жил в одном доме с пирожником, сэр, и очень он был хороший
человек - регулярная голова вдобавок, - паштеты умел выделывать из чего
угодно. "У вас много кошек, мистер Брукс", - говорю я ему, когда подру-
жился с ним. "Да, говорит, у меня их очень много", - говорит. "Должно
быть, очень любите кошек", - говорю. "Не я, а другие любят, - говорит и
подмигивает мне, - а впрочем, сейчас не их сезон, подождем зимы", - го-
ворит. "Не их сезон!" - говорю. "Да, говорит, фрукты в сезон - кошки
вон". - "Что вы хотите Этим сказать?" - говорю. "Что хочу сказать? - го-
ворит. - Да то, что я никогда не войду в союз мясников, чтобы повышать
цену на мясо, - говорит. - Мистер Уэллер, - говорит он, жмет мне руку
очень крепко и шепчет на ухо: - Вы этого никогда не повторяйте, но все
дело в том, чтобы их подсезонить. От этого они все превращаются в благо-
родных животных, - говорит и показывает на очень хорошенького серого ко-
тенка, - и я их сезоню под бифштекс, телятину или почки, смотря по спро-
су. Я вам больше скажу, - говорит он, - телятину я могу сделать бифштек-
сом, бифштекс - почками, либо и то и другое - бараниной в один момент,
как только изменится спрос на рынке и аппетиты потребуют разнообразия".
- Должно быть, это был очень изобретательный молодой человек, Сэм, -
заметил с легкой дрожью мистер Пиквик.
- Вот именно, сэр, - ответил мистер Уэллер, продолжая выгружать кор-
зину, - и паштеты были прекрасные. Язык - очень хорошая штука, если это
не женский язык. Хлеб, окорок ветчины - ну и картина!.. Холодный ростбиф
нарезанный - очень хорошо! А что в этих глиняных кувшинах, молодой пове-
са?
- В одном пиво, - сказал мальчик, снимая с плеча две больших глиняных
бутыли, связанные кожаным ремнем, - в другом холодный пунш.
- А завтрак получился очень недурной, - заметил мистер Уэллер, с
большим удовлетворением обозревая расставленные им закуски. - Ну-с,
джентльмены, милости просим, как сказали, примкнув штыки, англичане
французам.
Второго приглашения не понадобилось, чтобы побудить компанию воздать
должное трапезе; не пришлось также настаивать, чтобы мистер Уэллер, рос-
лый дозорщик и двое мальчиков расположились на траве неподалеку и начали
уничтожать соответствующее количество яств. Старый дуб предоставил свою
тень охотникам, а перед ними расстилалась широкая перспектива полей и
лугов, пересеченных живыми изгородями и пышно декорированных лесом.
- Восхитительно, поистине восхитительно! - воскликнул мистер Пиквик,
на чьем выразительном лице кожа под действием солнца быстро начала лу-
питься.
- Верно, верно, старина! - отозвался Уордль. - Пука, стаканчик пунша!
- С большим удовольствием, - сказал мистер Пиквик, и довольная его
физиономия, когда пунш был выпит, подтверждала искренность ответа.
- Хорошо! - причмокивая, сказал мистер Пиквик. - Очень хорошо. Выпью
еще стаканчик. Холодный, очень холодный. Ну-с, джентльмены, - продолжал
мистер Пиквик, все еще не выпуская из рук кувшина, - тост! За наших дру-
зей в Дингли Делле.
Тост был принят под громкие возгласы.
- Я вам скажу, что я намерен сделать, чтобы наловчиться в стрельбе, -
начал мистер Уинкль, который ел ветчину с хлебом, пользуясь складным но-
жом. - Я посажу чучело куропатки на столб и буду упражняться, начну с
небольшого расстояния и постепенно буду его увеличивать. Мне кажется,
это превосходная практика.
- Я знаю одного джентльмена, сэр, - сказал мистер Уэллер, - который
так и сделал и начал с двух ярдов, но больше ому не пришлось стрелять,
потому что начисто сдул птицу с первого же выстрела, так что и перышка
ее никто с тех пор не видал.
- Сэр! - сказал мистер Пиквик.
- Сэр? - отозвался мистер Уэллер.
- Будьте добры, приберегите свои анекдоты, пока они не потребуются.
- Слушаю, сэр.
При этом мистер Уэллер так искусно подмигнул глазом, не заслоненным
кружкой пива, которую он поднес к губам, что с двумя мальчиками сдела-
лись конвульсии и даже долговязый дозорщик снисходительно улыбнулся.
- Да, это, несомненно, превосходнейший холодный пунш, - сказал мистер
Пиквик, многозначительно поглядывая на глиняную бутыль, - а день чрезвы-
чайно жаркий, и... Тапмен, мой дорогой друг, стаканчик пунша?
- С величайшим наслаждением, - ответил мистер Тапмен, и, осушив этот
стаканчик, мистер Пиквик выпил еще один, но лишь затем, чтобы узнать,
нет ли в пунше апельсинной корки, ибо от апельсинной корки ему всегда
бывало худо; убедившись, что ее нет, мистер Пиквик выпил еще стаканчик
за здоровье отсутствующего друга, а затем почувствовал безусловную необ-
ходимость выпить За неизвестного составителя пунша.
Это непрерывное осушение стаканчиков возымело заметное действие на
мистера Пиквика; его физиономия сияла самыми солнечными улыбками, губы
подергивались от смеха, в глазах светилось благодушное веселье. Уступая
мало-помалу действию возбуждающего напитка, оказывавшего особенное влия-
ние благодаря жаре, мистер Пиквик выразил сильное желание вспомнить пе-
сенку, которую слышал в детстве, и, так как попытка оказалась неудачной,
попробовал подстегнуть свою память еще несколькими стаканчиками пунша,
каковые, по-видимому, оказали как раз обратное действие; ибо, забыв сло-
ва песни, он начал забывать и членораздельное произношение слов: в зак-
лючение он встал, желая обратиться к обществу с красноречивым спичем, но
свалился в тачку и моментально заснул крепким сном.
Когда корзину вновь увязали и выяснилась полная невозможность вывести
мистера Пиквика из оцепенения, стали совещаться, как поступить: отвезти
ли мистеру Уэллеру своего хозяина назад, или оставить его на месте, пока
они не соберутся в обратный путь. В конце концов остановились на послед-
нем решении; и так как предстоящая экспедиция должна была занять не
больше часу и так как мистер Уэллер очень настойчиво просил их взять его
с собой, решено было оставить мистера Пиквика спать в тачке и зайти за
ним на обратном пути. Таким образом, они пустились в путь, а мистер Пик-
вик с полным комфортом храпел в тени.
Нет никаких разумных оснований сомневаться в том, что мистер Пиквик
все храпел бы и храпел в тени, пока не вернутся его друзья или, в случае
их опоздания, пока не спустятся на землю вечерние тени, - при условии,
конечно, что его покой ничем не будет нарушен. По его покой был нарушен.
И вот как это произошло.
Капитан Болдуиг был маленький сердитый человек в синем сюртуке и
жестком черном галстуке; когда он снисходил до прогулки по своим владе-
ниям, то совершал ее в обществе толстой трости с медным наконечником, а
также садовника и его помощника с раболепными физиономиями, которым (са-
довникам, не трости) капитан Болдуиг отдавал приказания со всем подобаю-
щим величием и строгостью; ибо свояченица капитана Болдуига была замужем
за маркизом, дом капитана был виллой, а земля его - "владениями", и все
это было очень внушительно, даже величественно.
Мистер Пиквик не проспал и получаса, как явился маленький капитан
Болдуиг в сопровождении двух садовников, шагая со всей быстротой, какую
допускали его осанка и важность. Приблизившись к дубу, капитан Болдуин
остановился, глубоко перевел дух и окинул взглядом расстилавшийся перед
ним пейзаж, словно этот пейзаж должен был испытывать великое удо-
вольствие от того, что капитан Болдуиг обращает на него внимание; засим
он выразительно ударил по земле тростью и позвал старшего садовника.
- Хант! - сказал капитан Болдуиг.
- Что прикажете, сэр? - сказал садовник.
- Завтра утром утрамбовать здесь, слышите, Хапт?
- Слушаю, сэр. - И позаботьтесь о том, чтобы содержать это место в
полном порядке. Слышите, Хант?
- Слушаю, сэр.
- И напомните мне сделать объявление о нарушителях права владения,
пороховых ловушках и тому подобном, чтобы сюда не лазили. Слышите,
Хант... Слышите?..
- Не забуду, сэр.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 [ 61 ] 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.