пришли девушки. Камар-аз-Заман посмотрел на них, и вдруг увидел женщину,
ехавшую на коне, и его охватила любовь и страсть, и овладело им такое
увлечение и любовное безумие, что он еле устоял на ногах.
мар-аз-Заман направился на рынок к одному торговцу драгоценными камнями.
Он вынул один из тех сорока камней, который стоил тысячу динаров, и про-
дал его этому человеку, и вернулся в свое помещение и провел там ночь. А
когда наступило утро, он переменил одежду и сходил в баню и вышел, по-
добный полной луне. И он продал четыре камня за четыре тысячи динаров, и
стал гулять по улицам Басры, одетый в самую роскошную одежду, и отпра-
вился на рынок.
него голову, и завязал с ним дружбу, и сказал: "О батюшка, я из чужих
стран, вчера я вошел в этот город, и увидел, что он пуст, и нет в нем
никого - ни человека, ни джинна. И я увидел девушек, и среди них молодую
женщину, ехавшую на коне, со свитой".
отвечал Камар-аз-Заман. И цирюльник сказал: "О дитя мое, берегись гово-
рить такие слова кому-нибудь, кроме меня, - люди не скрывают слов и
тайн, а ты - маленький мальчик, и я боюсь, что твои слова станут перехо-
дить от одних к другим и достигнут тех, о ком они сказаны, и тебя убьют.
Знай, о дитя мое, что то, что ты видел, не видел никто, и это неизвестно
никому вне этого города, а что касается жителей Басры, то они умирают от
этой горести. Каждую пятницу, на рассвете дня, они запирают собак и ко-
шек и не дают им ходить по рынку. И все жители города входят в мечети и
запирают за собой двери, и никто не может пройти по рынку и выглянуть из
окна. И ни один человек не знает, в чем причина этой беды. Но сегодня
ночью, о дитя мое, я спрошу мою жену о причине этого - она повитуха и
вхожа в дом знатных и знает, что происходит в городе, - и, если захочет
Аллах великий, ты придешь ко мне завтра, и я тебе расскажу, что она мне
скажет".
это золото и отдай своей жене - она стала моей матерью". И потом он вы-
нул вторую пригоршню и сказал: "Возьми это себе". И цирюльник молвил: "О
дитя мое, посиди на месте, а я пойду к моей жене и спрошу ее и вернусь к
тебе с правдивым рассказом".
этом юноше, и сказал: "Я хочу, чтобы ты рассказала мне истину о делах
этого города, а я расскажу тому юноше-купцу - он очень хочет знать, по-
чему люди и животные не допускаются на рынок по утрам в день пятницы. Я
думаю, что он влюблен, а он щедр и великодушен, и когда мы ему расска-
жем, нам достанется от него великое благо".
ри с твоей матерью - моей женой! Она передает тебе привет и говорит:
"Нужда исполнена!"
его. Он рассказал ему обо всем и сказал: "О дитя мое, пойдем к твоей ма-
тери - моей жене. Она говорит тебе, что нужда исполнена".
сказала юноше: "Добро пожаловать!" И усадила его, и Камар-аз-Заман вынул
сто динаров, и отдал их ей, и сказал: "О матушка, расскажи мне про эту
женщину, кто она такая". - "О дитя мое, - ответила жена цирюльника, -
знай, что к султану Басры прибыл драгоценный камень от царя Индии, и он
захотел его просверлить. Он позвал всех ювелиров и сказал им: "Я хочу,
чтобы вы просверлили мне этот камень. Тому, кто его просверлит, я позво-
лю пожелать от меня, и что бы он ни пожелал, я ему дам, а если он слома-
ет камень - я скину с него голову". И ювелиры испугались и сказали: "О
царь времени, драгоценный камень быстро погибает, и редко случается,
чтобы кто-нибудь просверлил его и не разбил. Не обременяй же нас тем,
что нам не под силу. Наши руки не могут просверлить этого камня, но наш
шейх опытнее нас". - "А кто ваш шейх?" - спросил царь. И ему сказали:
"Мастер Убейд, он опытнее нас в этом ремесле. У него много денег и хоро-
шее звание. Пошли за ним, приведи его к себе и прикажи ему просверлить
тебе этот камень".
ним упомянутое условие. И Убейд взял камень и просверлил его так, как
хотелось царю. И царь сказал: "Пожелай от меня, о мастер". Но Убейд мол-
вил: "О царь времени, дай мне отсрочку до завтра". А причиной этого было
то, что он хотел посоветоваться со своей женой, которой была та самая
женщина, что ты видел в пышном шествии. И он любил ее сильной любовью, и
от великой своей любви к ней ничего не делал, не посоветовавшись с нею,
и поэтому просил дать ему отсрочку, пока он не посоветуется.
гоценный камень, и он обещал мне исполнить любое мое желание, и я отсро-
чил его назвать ему, пока не посоветуюсь с тобой. Чего же ты хочешь,
чтобы я пожелал?" И жена его сказала: "У нас денег столько, что их не
пожрут огни. Если ты меня любишь, пожелай от царя вот что. Пусть на ули-
цах Басры кричат, чтобы жители города входили в мечети в день пятницы,
за два часа до молитвы, и чтобы не оставалось в городе ни большого, ни
малого, который бы не был в мечети или в доме, и пусть их запирают за
воротами мечетей и домов, но лавки в городе оставляют открытыми, а я с
моими невольницами буду проезжать по городу, и пусть никто не смотрит на
меня из окна или из-за оконной решетки. И всякого, на кого я наткнусь, я
убью".
ему то, что он пожелал, и велел кричать среди жителей Басры..."
"Дошло до меня, о счастливый царь, что когда царь даровал ювелиру то,
что он пожелал, люди сказали: "Мы боимся для товаров вреда от кошек и
собак". И царь велел запирать их на время, пока люди не выйдут после со-
борной молитвы. И эта женщина стала выезжать каждую пятницу на улицы
Басры, за два часа до молитвы. И никто не мог пройти по рынку и выгля-
нуть из окна или из оконной решетки. И вот в чем причина всего этого. Я
осведомила тебя о девушке, но желаешь ли ты, о дитя мое, узнать о ее де-
ле, или ты желаешь сблизиться с нею?" - "О матушка, - сказал Ка-
мар-аз-Заман, - я хочу с ней сблизиться". - "Расскажи мне, что у тебя
есть из роскошных сокровищ", - сказала жена цирюльника. И Камар-аз-Заман
молвил: "У меня есть дорогие камни четырех видов: одни - ценой в пятьсот
динаров каждый, другие - по семьсот динаров, третьи - по восемьсот дина-
ров и четвертые - по тысяче динаров". - "А согласна ли твоя душа отдать
четыре из них?" - спросила жена цирюльника. "Моя душа согласна отдать
все", - ответил Камар-аз-Заман. И она молвила: "О дитя мое, я тебя не
прогоняю, но поднимайся и вынь один камень ценой в пятьсот динаров.
Спроси, где лавка мастера Убейда, шейха ювелиров, и пойди к нему - ты
увидишь, что он сидит в своей лавке, одетый в роскошные одежды, и у него
работают мастера. Пожелай ему мира, сядь возле лавки, вынь камень и ска-
жи: "О мастер, возьми этот камень и оправь его для меня золотом в перс-
тень, но не делай его большим, а сделай величиной с мискаль, не больше,
и сработай его как следует". А потом дай ему двадцать динаров, и дай
каждому из работников по динару, и посиди у него немного, и поговори с
ним. Когда подойдет к тебе нищий, дай ему динар и проявляй щедрость,
чтобы ювелира охватила любовь к тебе. А потом пойди к себе и проспи
ночь, а наутро возьми с собой сто динаров и отдай их твоему отцу - он
бедный". - "Пусть будет так", - сказал Камар-аз-Заман.
пятьсот динаров, а потом направился на рынок драгоценных камней и спро-
сил, где лавка мастера Убейда, шейха ювелиров. И ему показали его лавку,
и, подойдя к ней, Камар-аз-Заман увидел, что шейх ювелиров - человек
почтенный, и на нем роскошная одежда, и у него работают четыре мастера.
ветствие, и сказал: "Добро пожаловать!" - и посадил его. И Камар-аз-За-
ман сел и, вынув камень, сказал: "О, мастер, я хочу, чтобы ты оправил
мне этот камень золотом в перстень, но сделай его величиной в мискаль,
не больше, и оправь его хорошей оправой".
та за работу останется за мной". И он дал каждому мастеру по динару, и
мастера полюбили его, и мастер Убейд тоже его полюбил. И Камар-аз-Заман
сидел и беседовал с ним, и всякому нищему он давал динар, и все удивля-
лись его щедрости.
ке. И у него был обычай, когда он хотел сделать что-нибудь диковинное,
работать дома, чтобы мастера не научились его диковинной работе. А та
женщина, его жена, сидела перед ним, и когда она была перед ювелиром и
он смотрел на нее, он мог делать всякие диковинные вещи, которые годи-
лись только для царей.
кусством. И когда его жена увидела камень, она сказала: "Что ты хочешь
сделать с этим камнем?" - "Я хочу оправить его золотом в перстень, -
сказал ювелир. - Ему цена пятьсот динаров". - "Для кого?" - спросила
она. "Для одного юноши-купца, прекрасного обликом, - ответил Убейд. -
Его глаза ранят, и его щеки горят огнем, у него рот, как печать Сулейма-
на, щеки, как анемоны, и губы красные, как коралл, а шея у него, как шея
газели, и он белый, напоенный румянцем, изящный, тонкий и щедрый, и он
сделал то-то и то-то".