подъема, ведущего к Маршу. Откуда-то послышались звуки, словно десяток
свиней режут одновременно. Бранд вытащил из земли свой топор и принялся
осматриваться в поисках врагов, нападающих.
Бранд узнал в первом ряду Квикку, бывшего раба из собора святого Гутлака в
Кроуленде, и успокоился.
кости".
одного из сильнейших воинов севера. Он никогда не подумал бы...
блестящие шлемы с острыми кромками, каждый в кожаной куртке с нашитыми
металлическими пластинами, у каждого на левой руке маленький круглый щит.
Они тоже англичане, подумал Бранд, когда они приблизились. Откуда он
знает? Главным образом, по росту: ни одного человека выше пяти с половиной
футов. Но и среди англичан есть могучие воины, Бранд помнил тех, кто до
последнего сражался вокруг короля Эдмунда. Это не просто англичане, а
бедные англичане. Не таны, не карлы армии. Крестьяне. Может быть, рабы.
Рабы в доспехах и с оружием.
вес кольчуги, знает, какая сила нужна, чтобы владеть топором или широким
мечом. Полностью вооруженный воин должен нести - и не просто нести, а
пользоваться, владеть - от сорока до пятидесяти фунтов металла. Как долго
человек способен на такое? Потому что человек, у которого первым в боевой
линии устанут руки, будет убит. Если Бранд называл человека "крепким", это
очень высокая оценка. Он знал семнадцать слов для обозначения человека
малого роста, и все эти слова - оскорбления.
алебарды одинаково, заметил он, прямо над правым плечом. Люди, идущие в
тесном строю, не могут позволить себе роскоши индивидуальных решений. Но
викинги обязательно держали бы оружие по-разному, чтобы показать свою
независимость.
медлительные упрямые быки, которые тащили катапульты Шефа мимо фланга
армии Айвара. На первых повозках разобранные балки, уже знакомые Бранду.
Это "кидатели", катапульты, стреляющие камнями. У каждой повозки шел
расчет, двенадцать человек в одинаковых серых куртках и с белым знаком
молота, как у волынщиков и алебардистов. В каждом расчете знакомое лицо.
Ветераны зимней кампании Шефа побывали на своих землях, поручили их
обрабатывать и вернулись к хозяину, давшему им богатство. Теперь каждый из
них возглавлял свой расчет, куда входят рабы исчезнувшей церкви.
колесах, у каждого длинный хобот лафета приподнят, так что другой конец
опущен, словно цыпленок, ищущий червей в грязи. "Толкатель", катапульта,
посылающая большие стрелы. И не разобранная, а готовая к действию.
Единственное отличие от той, что убила короля Эллу, - широкие колеса;
именно такие катапульты свалили Змея Айвара. И опять возле каждой
катапульты двенадцать человек, на плечах у них рычаги для наматывания и
натяжения веревки, за плечами стрелы.
но не удалилась. Пятьсот человек, которых он уже видел, проходили мимо,
потом разворачивались и строились за ним.
в строю, не рядами, не маршируя, все на лошадях движутся по дороге, как
серый прилив. Кольчуги, широкие мечи, шлемы, знакомые лица. Бранд помахал
рукой, узнав Гутмунда, по прозвищу Алчный, во главе своего экипажа. Ему
махали в ответ, выкрикивали, чего не делали англичане: Магнус Беззубый и
его друг Кольбейн, сжимающие алебарды наряду с другим оружием, Вестлити,
который был кормчим ярла Сигварта, и десятки других, все последователи
Пути.
Шеф на ухо Бранду. - Другие отослали деньги или держат их у себя и
остались здесь. Многие купили землю. Теперь они защищают собственную
страну.
воинов. Он смотрел по сторонам, подсчитывал, рассчитывал.
половина норвежцы.
думал, что англичане знают, как впрягать их правильно. Я видел раньше, они
их запрягали, как быков, - в дышло. Так лошади сразу выдыхаются и не могут
использовать свою силу. Как ты это понял?
ответ. На этот раз один из ваших, из твоего собственного экипажа, - Гаути,
который хромает. Когда я в первый раз попытался запрячь лошадей, он
подошел и объяснил мне, какой я дурак. Потом показал, как вы это делаете в
Галланде, где всегда пашут на лошадях. Не новое знание - старое знание.
Старое знание, не всем известное. Но как установить катапульту, мы
придумали сами.
или нет их, лошади везут их или нет, а все-таки: сколько твоих англичан
смогут выстоять в боевой линии против обученных воинов? Воинов, которые
гораздо тяжелее и сильнее их. Из кухонной прислуги нельзя сделать бойцов
передней линии. Лучше нанять танов. Или их сыновей.
с обветренным, но побледневшим лицом, на голову выше своих караульных.
Левую руку поддерживает правой, как человек, у которого сломана ключица.
Лицо знакомое: этого человека Бранд видел у какого-нибудь лагерного
костра.
Йары. Грабили, - сказал Шеф. - Расскажи, чем кончилось.
выходили из первой же деревни. Больше десяти моих людей упало, пробитые
стрелами, прежде чем мы что-то увидели. Когда мы напали на их машины, они
сдержали нас своими длинными топорами. А еще больше их напало на нас
сзади. И после того как разделались с нами, меня взяли - у меня сломана
рука, и я не мог держать щит, чтобы я увидел, что они сделают с кораблями.
Один затопили своим "кидателем". Два ушли.
так хорошо обучили англичан, иначе я бы сюда не сунулся. Ты заступишься за
меня?
больше не потерпим. Я хотел выслушать его рассказ. Повесьте его на
подходящем дереве.
тревоги повернулся навстречу приближавшемуся всаднику. Тот подскакал к
ним, спешился, коротко поклонился и заговорил. Солдаты: и англичане, и
последователи Пути - все насторожили уши.
вестник. Король западных саксов Этельред мертв, умер от болезни легких.
Ожидают, что его должен сменить брат, твой друг принц Альфред.
всегда хорошо.
Больше нет никого из этого королевского дома.
доносились слабые звуки мессы: это монахи Старого собора поют одну из
многих месс, которые он заказал за упокой души своего последнего брата
Этельреда. Перед ним картина буйной деятельности. Широкая улица,
проходящая в востока на запад через весь Винчестер, уставлена лавочками,
палатками, полна покупателей. Протискиваются повозки, груженные лесом. Три
группы людей в разных местах строят дома: копают фундаменты, вбивают в
почву балки, прибивают доски. Подняв глаза, он видел край города, там еще
множество людей укрепляют вал, как приказал его брат, вбивают бревна,
готовят платформы для лучников. Со всех сторон слышны звуки пил и молотов.
Это его город - Винчестер. Много лет это город его семьи, с тех пор как
появились на этом острове англичане, и даже дольше, потому что он знал
своих предков и со стороны бриттов и римлян. Это его собор. Двести лет
назад его далекий предок король Генвал отдал землю, на которой построен
собор, церкви; он же дал и много земли, чтобы церковь получала корм и
доходы. Не только его брат Этельред похоронен здесь, но и отец Этельвульф,
и остальные братья, и дяди, и деды в количестве, недоступном уму человека.
Они жили, они умерли и вернулись назад в землю. Но земля та же самая.
Последний в своем роду, молодой принц не чувствовал себя одиноким.