read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



печатать, других выбрасывать в корзинку". Однако литературные свои
пристрастии этот ведущий критик парижской газеты "Русская мысль" выражал
именно "отсутствием присутствия" в "Музе Диаспоры" -- так называлась
антология -- всех, кто не ложился в ею понимание поэзии, в понимание
ограниченно-парижское, сформировавшееся почти целиком под влиянием
бессмертного набоковского Христофора Мортуса из романа "Дар", -- он же,
собственно, Георгий Адамович, хоть и пытается Набоков отвести глаза
читателю, поясняя, что Мортус в жизни -- это пожилая женщина, мать
семейства, хронически страдающая болезнью глаз. "Муза Диаспоры" -- апофеоз
того "парижского" понимания поэзии, о котором Валерий Перелешин писал в
своей "Поэме без предмета":
В Париже группировки, кланы,
Литературные кружки:
Подружки млеют и
дружки.
Взаимным восхищеньем пьяны.
Там видятся большие планы.
Там анемичные стишки
О счастье, остром до тоски <...>.
Увы, более всего "Муза Диаспоры" содержит именно "анемичных стишков", и
-- хотя есть несколько исключений -- из эмигрантской поэзии вытравлено все,
неугодное лично Ю. К. Терапиано. В ней нет имен Д. Аминадо, Саши Черного --
вообще ни одного "сатириконца", для Терапиано все, что они написали, --
"низкий жанр"; нет лучшего из пражан -- Вяч. Лебедева, да и Эйснера тоже
нет; из "дальневосточников" -- только Ю. В. Крузенштерн-Петерец и Л.
Андерсен (последняя к этому времени, впрочем, жила во Франции), т. е. нет
именно лучших -- Несмелова, Колосовой, Перелешина; нет, наконец, даже лучших
из русских поэтов Франции, резко не вписывавшихся в личные пристрастия
Терапиано, -- Ильязда, Бориса Божнева.
Но, хотя "Муза Диаспоры" -- книга в некотором роде неудачная, сам
Терапиано поэтом был хорошим. И тактично не включил в антологию именно
собственные стихи: от этого антология стала еще хуже.
Четвертая антология подобного рода, в куда меньших масштабах, была
предпринята в 1978 году западногерманским издательством "Финк-Ферлаг";
называлась антология "Вне России", в роли составителей выступили опять-таки
Ю. Иваск и американский славист Чалзма; в антологию вошли произведения всего
трех десятков поэтов, и подборки были невелики: но сути дела, антология
оказалась лишь компиляцией работы предшественников, и говорить о ней
отдельно нет смысли.
В разное время в эмиграции выходили сборники стихотворений различных
авторов по принципу, близкому к советскому "Дню поэзии", т. е. у различных
живых поэтов берутся новые, по возможности ранее не печатавшиеся стихи и
издаются единой книгой. Наиболее известен из таких изданий сборник
"Эстафета", вышедший в Париже в 1947 году, составитель вообще не обозначен,
но им был, вероятно, Александр Гингер; в сборнике объединены стихи более чем
сорока поэтов из многих стран, в том числе наконец-то из США. По грудным
условиям послевоенного времени связь между странами была нерегулярной, так
что многие поэты не принимали участим в "Эстафете" не но "злому умыслу", но
кое-кто, возможно, и не захотел: в книге отчетливо прослеживается стремление
собрать воедино всех, кто принял советское гражданство или стремился к
чему-то подобному, оттого невозможно было участие в этой книге, скажем,
Георгия Иванова. Впрочем, как антитеза "Эстафете" в Париже почти
одновременно вышел альманах "Орион", где издатели сочетали стихи, прозу,
мемуары и другие материалы: там Георгия Иванова, Одоевцевой, впервые
подавшего свой голос скандально знаменитого Одарченко было предостаточно.
Из сборников более поздних лет резко выделяется "Содружество",
выпушенное в 1966 году вашингтонским издательством "Виктор Камкин", книга
более чем в 500 страниц, объединившая произведения семидесяти пяти поэтов.
Тогда казалось, что это -- некий мощный аккорд, последнее слово эмигрантской
поэзии. Но... уже через несколько лет за рубежами СССР появились первые
поэты третьей волны, -- о них разговор совершенно особый. А "Содружество",
составленное поэтом и литературоведом Татьяной Фесенко, не претендуя ни на
полноту имен, ни на "антологичность" отбора стихотворений, стало важнейшей
вехой в поэзии русского зарубежья: "МЫ СУЩЕСТВУЕМ!" -- напомнил читателям
мощный хор поэтических голосов. Более чем через два десятилетия
"Литературная газета" опубликовала целую полосу стихотворений эмигрантов,
взятых именно из "Содружества".
Видимо, нужно бы рассказать и о других сборниках -- скажем, об очень
объемном и очень интересном сборнике шанхайских поэтов "Остров", -- и о
некоторых попытках издать еще какие-то антологии -- скажем, поведать о том,
что в переводе на английский язык существует тощая "антология" "Русские
поэты США". Но обо всем все равно не расскажешь, особенно же не хочется
ворошить в памяти имена некоторых писателей, по тому или иному несчастному
случаю к эмигрантской литературе относимых. Как писал Р. Иванов-Разумник в
своей книге "Писательские судьбы" (Нью-Йорк, 1951): "Почему это, говоря о
советской поэзии, я не упомянул про такого ее кита, как Демьян Бедный?
<...> Потому, что к поэзии Демьян Бедный не имеет ни малейшего
отношения". Уже предвижу читательский вопрос: на кого, мол, сударь,
намекаете? Много на кого. Откроем список, скажем, неким выдающимся
футуристом, написавшим в 1927 году в эмиграции поэму к десятой годовщине
советской власти. И к сожалению, продолжим список. И закроем тему. Дурного
всегда очень много, а хорошего быть много не может. В эмигрантской критике,
при ее в общем очень высоком уровне (В. Ходасевич, Р. Гуль, В. Вейдле, Ю.
Мандельштам, И. Н. Голенищев-Кутузов), все же то и дело давало себя знать
некое заболевание наподобие слепоты. А за примерами далеко ходить не надо:
незадолго до смерти Юрий Иваск писал -- и не закончил -- свою "Похвалу
Российской Поэзии", которая с продолжениями печаталась в нью-йоркском "Новом
журнале". В предпоследнем опубликованном отрывке (Новый журнал, No 162) есть
такие слова Иваска: "В эмиграции мало было поэтов, которых можно было бы
назвать белогвардейцами. Белогвардейский цикл у Цветаевой -- эпизодичен.
Далее следуют "миноры". Среди них -- казачий поэт Николай Туроверов и поэт
"белой мечты" Иван Савин (Саволайнен)-- <...> И далее в том же духе.
"О, святая ненаблюдательность!" -- только и хочется резюмировать. Ни Николай
Туроверов, ни -- даже -- Иван Савин "минорами", т. е. "мелочью", считаться
не могут, в чем читатели могут убедиться по стихам обоих поэтов, включенных
в нашу антологию. Слова о Цветаевой -- объективная неправда. А тех, кто
писал о "белом движении" всю жизнь и всерьез -- того же Несмелова, к
примеру, -- Иваск пренебрежительно не упоминает вовсе, не потому, что не
знал: я сам в разное время послал ему для прочтения не менее двухсот
стихотворений Несмелова и несколько поэм. Иваску не понравилось. Ничего, и
без Иваска разобрались...
Или другой пример. До тех нор пока в 1987-- 1989 годах в США не был
издан двухтомник произведений Бориса Божнева, об этом, как считалось прежде,
шестого-седьмого разряда поэте упоминалось разве что в подстрочных
примечаниях и факты о нем сообщались самые бредовые: и что умер он не то в
сорок восьмом, не то в шестидесятом году в каком-то сумасшедшем доме, и год
рождения его был всегда перевран, и считалось, что "Божнев" -- псевдоним, а
подлинная ею фамилия другая, неарийская, а главное -- что поэтом он был из
числа тех, кого упоминают лишь ради их чудачеств. Когда же со страниц
составленного Л. Флейшманом двухтомника предстал перед читателем поэт
огромный, поэт, чьему дарованию явно уступали даже те, о ком говорили, что
они одним только своим творчеством оправдывают существование русской
эмиграции; уникальный лирик-суггестивист, способный в лучших своих вещах
апеллировать через звук прямо к читательскому подсознанию -- ну, что ж...
Развели братья-критики руками: прозевали. Нельзя, мол, знать всего. То же
случилось, когда в Лейдене вышли относительно полные собрания стихотворений
Анны Присмановой и Юрия Мандельштама, -- последнего Глеб Струве
характеризовал как наименее интересного поэта из числа парижан, ну а то, что
писал Ю. Терапиано о Присмановой, едва ли можно читать, не краснея от стыда
за автора. Кто следующий на очереди к воскрешению -- Александр Кондратьев?
Илья Зданевич? Марианна Колосова? Эти имена несомненны, но можно ли
поручиться, что из праха не встанут поэты, чьи имена либо вовсе безвестны
ныне, либо почти безвестны?
Ходасевич писал, что беда эмигрантской литературы не в том, что она
эмигрантская, а в том, что она недостаточно эмигрантская. Ходасевич умер в
1939 году; при всей своей несомненной гениальности он не мог охватить одним
взглядом всю эмигрантскую литературу -- изданную, а чаще к тому же еще и
неизданную, -- ну и не мог, конечно, знать, что послевоенная литература
окажется сильней довоенной, что воскреснет из пепла Георгий Иванов, вернется
в поэзию Сергей Маковский, возникнут "ниоткуда" Одарченко, Чиннов,
Перелешин, наконец, придет вторая волна, а с ней -- Моршен, Елагин, Анстей.
Там же Ходасевич писал, что трагедия писателей эмиграции выразилась не
в том, что написано, а к а к написано. Пожалуй, и эта беда с течением
десятилетий "рассосалась". Трагедией тою, "как написано", стала, быть может,
единственная трагедия пресловутой "парижской ноты" с Адамовичем во главе и
единственным талантливым учеником в лице барона Анатолия Штейгера. Минор
этой ноты так нигде и не поднялся до грозного ре-минора баховской токкаты,
-- в адамовичевской ноте и их похоронном марше дозволялось исполнять разве
что первые два такта, а что сверх того -- то искусство "не истинное".
Адамович как критик изжил себя в самом начале критической своей карьеры -- в
чем автор этих строк полностью солидарен с виднейшим немецким славистом
доктором Вольфгангом Казаком -- ибо, как незабвенный граф Зорич из "Девятого
термидора" Алданова, имел "мыслей вообще не так много и ими поэтому особенно
дорожил". Сказанное опять-таки не относится к дарованию Адамовича как поэта:
оно несомненно.
Возвращаясь к вопросу о критике и о "куриной слепоте", иной раз
посещавшей лучших из числа эмигрантских критиков, необходимо вспомнить
некоторые наиболее яркие, мягко говоря, неудачи такого рода -- насколько
точны и глубоки были оценки тех же людей, когда "слепота" им глаза не
застила. Вспомним, как грубо и зло пинал Георгий Иванов Набокова -- тогда



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 [ 62 ] 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.