склонны к размышлениям, а стоит слуге начать задумываться, как
он становится бесполезным. Я считаю, что по-человечески
общаться можно только с посторонними людьми. Если вам требуется
хорошо сделать какое-то дело, обращайтесь к человеку со
стороны, к профану, к толковому любителю. И когда соберетесь
жениться, Херд, позаботьтесь о том, чтобы жена ваша происходила
из другого сословия, из других мест, из другой страны -- если
удастся, c другой планеты. Иначе пожалеете. Я не хочу сказать,
что усматриваю какие-то неприемлемые стороны в инцесте; на мой
взгляд это самая естественная вещь на свете...
Вероятно, искусственный, современного происхождения.
Подозреваю, тут не обошлось без духовенства. Царствующие семьи
всегда придерживались этого обычая, некоторые придерживаются и
до сих пор, в Сиаме, например. Удивительно, но дольше всего
анахронизмы живут на противоположных полюсах общества. Что бы
вы ответили, -- продолжал он, -- на предложение забраться по
этому ущелью немного повыше, в тень? Я не могу толком
переваривать пищу, когда меня палит солнцем. А по пути
расскажете, как вам показались развалины... Нет, я сознаю
изъяны инцеста, серьезные практические изъяны -- бесплодие,
инбридинг. Конечно, можно найти доводы и в пользу экзогамии.
Audi alteram partem(54), как сказал бы Эймз, хотя Бог его знает,
почему он считает, что на латыни это звучит лучше. Привидение
видели?
он однажды с похвалой отозвался о "возбуждающем" воздействии
Китовых разговоров.
не мужчин и женщин. Скорее жеребцов.
чтобы немного отдохнуть. В этот час дня на Непенте
приличествовало отдыхать, а мистер Кит старался поступать в
соответствии с приличиями даже в таких необычайных
обстоятельствах, как эти. Защищенные снятым с лодки алым
шелковым пологом, они продремали самые жаркие часы.
ведущему жизнь целомудренную и размеренную.
девять утра Анджелина, спавшая в смежной комнате, тихо входила
в хозяйскую спальню, поднимала шторы и ставила на столик у
постели чашку чая. До этой минуты Герцогиня спала, словно дитя.
Ее редко донимала бессонница или ночные кошмары. Однако в ночь,
о которой у нас пойдет речь, странный, тревожный сон нарушил ее
покой.
Давние воспоминания окружали ее. Стояла зима. Она была одна,
под открытым небом. Снег, привычный снег, падавший с хмурых
небес, глубоким ковром покрыл бескрайние равнины. Он шел и шел,
не переставая. Небо все больше темнело. Казалось, прошли часы,
но хлопья продолжали лететь. Снег не казался холодным. Он был
теплым -- теплым и каким-то удушливым. Очень удушливым. Она
начала задыхаться. Внезапно она ощутила, что ей больше нечем
дышать. Охваченная отчаянием, она закричала...
Спальня терялась в непроглядном мраке. Анджелина выглядела,
точно статуэтка из Танагры. Одетая в одну только облегающую
ночную рубашку, спускавшуюся ниже колен всего на два дюйма и
подчеркивающую ее прелести, с отблесками пламени, игравшими на
щеках и подбородке, Анджелина казалась призраком, способным
согреть сердце любого мужчины.
согрела.
языке, который представлялся ей итальянским. -- Да еще среди
ночи!
сказанному стукнула по стеклу. -- Снаружи темно, -- добавила
она. -- Пепел падает с неба. Вулкан очень, очень сердится.
две свечи. Нет, три! Нельзя, чтобы горело всего две. С минуты
на минуту может прийти Дон Франческо.
слабая женщина". Некоторое количество людей придерживалось того
же мнения. Однако в ту минуту никто из обитателей Непенте не
смог бы похвастаться таким же самообладанием. Возникший в
природе разлад оставил ее равнодушной. Разуму Герцогини мало
было дела до повадок вулканов, к тому же душа ее находилась в
надежных руках, а совесть пребывала в полном порядке, как и
положено будущей католичке. Она во всем полагалась на своего
духовного наставника, внушившего ей величественное чувство
покорности и смирения. Дон Франческо никогда не покинет ее. В
должное время он придет и объяснит, почему Бог дозволил вулкану
вести себя столь неподобающим образом, у него найдется более
чем достаточно слов для утешения будущей духовной дочери.
Господь, коли будет на то Его воля, способен сотворить чудо и
отвести беду, даже если Он сам ее наслал. Падает пепел -- не
падает, все к лучшему. Герцогиня безмятежно ждала.
повалил около полуночи и уже покрывал землю двухдюймовым слоем.
Непенте лежал, окутанный киммерийской мглой, более темной, чем
беззвездное небо --мглой, которую можно было пощупать; нечто
подобное жаркому и душному одеялу придавило остров. Все
погрузилось в безмолвие. С улиц не доносилось шагов:
рассыпчатый пепел, более мягкий, чем снег, глушил любые звуки.
И он все падал и падал. Немногие из перепуганных местных
жителей, которых необходимость вынудила покинуть свой кров,
брели по улицам, полные страха за собственные жизни. Они
думали, что наступил конец света. Обуянные ужасом, они выходили
наружу, лишь сунув в карман нож или револьвер, а на улице
опасливо обходили друг друга, стискивая в одной руке факел или
фонарь, а другой прижимая ко рту носовой платок, потому что
боялись задохнуться. В витринах одного-двух магазинчиков с
трудом, словно сквозь плотный туман различался слабо мерцающий
свет. Обычных же картин и звуков утра -- повозок, снующих в
ожидании найма, щелканья кнутов, криков фруктовых и рыбных
торговцев -- не было и в помине. Смертельную тишь нарушал лишь
звон городских курантов, отбивающих часы посреди потемневшего
мира.
называли себя сорвиголовами. На самом деле, они были напуганы
до смерти и прибежали в Клуб, надеясь обрести в обществе друг
друга взаимную поддержку и недостающую отвагу. Сегодня они не
пили виски, не играли в карты и не пересказывали сплетен. Все
сидели вокруг освещенного ацетиленовой лампой стола и в тревоге
слушали молодого профессора из Христиании, который знал, по его
словам, толк в высшей математике и в настоящую минуту с помощью
биномиальной теоремы подсчитывал, сколько потребуется времени,
чтобы город засыпало пеплом по самые крыши -- в предположении,
что все его здания имеют одинаковую высоту. Профессор приехал
на остров совсем недавно и по этой причине еще сохранял что-то
вроде веселого пессимизма. Он полагал вполне возможным, что к
тому времени, когда пепел доберется до вторых этажей, -- при
условии, разумеется, что все они находятся на одном уровне, --
ветер может перемениться и куда-нибудь его унести. Те, кто
прожил на острове дольше профессора, послушав его рассуждения,
совсем пали духом. Они вставали из-за стола и печально качали
головами, приготовляясь к самому худшему. Они свой сирокко
знали.
по уши бедолаги; они стряхивали с одежд пепел и торопливо
закрывали за собой дверь. Зажгли еще несколько ламп. Новости
были неутешительные. Снаружи по-прежнему темно, вытянутой руки
не видать; пепла уже навалило столько, что он стал опасен. Не
выдержав его веса, обвалилось несколько крыш; телеграфное
сообщение с материком нарушилось -- кабель, как полагали,
лопнул вследствие каких-то подводных потрясений; некто,
переходя рыночную площадь, наткнулся на труп женщины,
несомненно задохнувшейся; двое из посаженных Судьей под стражу
русских от непривычки к вулканическим явлениям впали в буйное
помешательство и обезглавили друг друга мясницким ножом.
Появившийся в конце концов мистер Мулен, пребывавший в каком
угодно, но только не в обычном для него бойком расположении
духа, сообщил полную и исправленную версию последнего