read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Он же поддерживал свет, у жаровен пылающих стоя,
И не о женщинах думал. Смотрел он на все, и кипело
345 Сердце в груди, и готовил он то, что потом и свершилось.
У женихов не совсем подавила Афина желанье
От издевательств обидных сдержаться. Хотела богиня,
Чтобы сильней огорченье прошло в Одиссеево сердце.
Начал к ним говорить Евримах, рожденный Полибом.
350 Над Одиссеем смеясь, хотел женихов он потешить:
"Слушайте слово мое, женихи достославной царицы,
Дайте то мне сказать, к чему меня дух побуждает!
Муж этот в дом Одиссеев пришел не без воли бессмертных.
Ясно мне видится: свет не от факелов наших исходит,
355 А от его головы; ведь волос на ней нет ни пучочка!"
Он Одиссею потом, городов разрушителю, молвил:
"Если б я принял тебя, пошел ли б ко мне ты работать
И поле далеком? Тебе я плату бы дал недурную.
Ты собирал бы терновник, сажал бы большие деревья.
360 Там бы тебе доставлял я обильную пищу; одежду
Дал бы хорошую; дал бы для ног подходящую обувь.
Но лишь в плохом ремесле понимаешь ты толк, за работу-
Взяться тебе не расчет. Побираясь по людям, желаешь
Лучше ты свой ненасытный желудок кормить подаяньем!"
365 Так, ему отвечая, сказал Одиссей многоумный:
"Если б с тобой, Евримах, состязаться пришлось мне в работе
В дни весенней поры, когда они длинны бывают,
На сенокосе, и нам по косе б, изогнутой красиво,
Дали обоим, чтоб мы за работу взялись и, не евши,
370 С ранней зари дотемна траву луговую косили;
Если бы также пахать на волах нам с тобою пришлося, -
Огненно-рыжих, больших, на траве откормившихся сочной,
Равных годами и силой, - и силой немалою; если б
Четырехгийный участок нам дали с податливой почвой,
375 Ты бы увидел, плохую ль гоню борозду я на пашне;
Если б войну где-нибудь хоть сегодня затеял Кронион,
Если бы щит я при этом имел, два копья заостренных,
Также и шлем целомедный, к вискам прилегающий плотно, -
В первых рядах ты меня тогда бы в сраженьи увидел
380 И попрекать бы не стал ненасытностью жадной желудка,
Но человек ты надменный, и дух у тебя неприветлив.
Ты потому лишь себя почитаешь великим и сильным,
Что меж ничтожных и малых людей свое время проводишь.
Если б пришел Одиссей, если б он на Итаку вернулся,
385 Эта бы дверь, хоть и очень она широка, показалась
Узкой тебе, неоглядно бегущему вон из прихожей!"
Так он ответил. Сильнее еще Евримах разъярился,
Грозно взглянул на него и слова окрыленные молвил:
"Скоро, несчастный, с тобой я расправлюсь за дерзкие речи! 390 Ты среди многих мужей их ведешь, никакого не зная
Страха! Вино ль тебе помутило рассудок? Всегда ли
Ум такой у тебя, что на ветер слова ты бросаешь?
Иль вне себя ты, что верх одержал над бродягою Иром?"
Так закричав, он скамейку схватил. Одиссей испугался. 395 Быстро у самых колен дулихийца он сел Амфинома.
Весь пришелся удар виночерпию в правую руку.
Кружка со звоном из рук виночерпия наземь упала,
А виночерпий со стоном глухим опрокинулся навзничь.
Подняли шум женихи в тенистом обеденном зале.
400 Так не один говорил, поглядев на сидевшего рядом:
"Лучше бы было, когда б до прихода сюда, средь скитаний,
Странник этот погиб! Такого б тут не было гаму.
Здесь из-за нищих мы подняли ссору. Какая же будет
Радость от светлого пира, когда торжествует худое!"
405 К ним обратилась тогда Телемаха священная сила:
"Странные люди! Как стали вы буйны! И скрыть вы не в силах,
Сколько вы ели и пили! Иль бог вас какой возбуждает?
Кончился пир наш. Теперь на покой по домам разойдитесь,
Если желание есть. А гнать никого не хочу я".
410 Так он сказал. Женихи, закусивши с досадою губы,
Смелым дивились словам, которые вдруг услыхали.
С речью тогда к женихам Амфином обратился и молвил,-
Ниса блистательный сын, повелителя Аретиада:
"На справедливое слово, друзья, обижаться не должно 415 И отвечать на него не годится враждою и бранью.
Больше не следует этого вам обижать чужеземца
И никого из рабов, в Одиссеевом доме живущих.
Пусть же теперь виночерпий нам доверху кубки наполнит,
Чтоб, возлиянье свершив, по домам мы для сна разошлися.
420 Странника ж здесь, во дворце Одиссея, поручим заботам
Сына его Телемаха: в его он находится доме".
Так говорил он. И слово, приятное всем, произнес он.
Мулий, знатный товарищ его, дулихийский глашатай,
Тотчас снова в кратере вино замешал пировавшим,
425 Каждому чашу поднес. И все, совершив возлиянье
Вечным, блаженным богам, вино медосладкое пили.
После, свершив возлиянье и выпивши, сколько хотелось,
Все по жилищам своим разошлись и сну предалися.
Гомер. Одиссея. Песнь девятнадцатая.
ПЕСНЬ ДЕВЯТНАДЦАТАЯ.
В зале столовом божественный сын оставался Лаэртов
И женихов истребленье обдумывал вместе с Афиной.
Быстро он Телемаху слова окрыленные молвил:
"Нужно вынести вон, Телемах, боевые доспехи
5 Все без изъятья. А если, хватившись, расспрашивать станут,
То успокой женихов приветливо-мягкою речью:
- Я их от дыма унес. Не такие они уж, какими
Здесь Одиссей, отправляясь в поход, их когда-то оставил.
Обезображены все, дотемна от огня закоптели.
10 Соображенье еще поважней божество мне вложило:
Как бы вы между собой во хмелю не затеяли ссоры
И безобразной резней сватовства и прекрасного пира
Не опозорили. Тянет к себе человека железо! -"
Так он сказал. Телемах, приказанье отца исполняя,
15 Вызвал тотчас Евриклею кормилицу сверху и молвил:
"Мать, удержи-ка на время мне в комнатах женщин, покамест
Всех я в чулан не снесу прекрасных доспехов отцовских.
Здесь за ними не смотрят, они потускнели от дыма.
Не было в доме отца, а я еще был неразумен.
20 Их теперь я желаю убрать, чтоб огонь не коптил их".
Тут ему Евриклея кормилица так отвечала:
"Если б, сынок, хоть теперь и о том, наконец, ты подумал,
Как тебе дом сохранить и сберечь все имущество ваше!
Кто же, однако, теперь пред тобою пойдет, чтоб светить вам?
25 Ты выходить не позволил служанкам. А светят они ведь".
Ей на это в ответ Телемах рассудительный молвил:
"Этот вот странник! Остаться без дела едящему хлеб мой
Я не позволю, хотя бы он прибыл сюда издалека!"
Так он громко сказал. И осталось в ней слово бескрылым.
30 Сделала, как повелел он, и к женщинам двери замкнула.
Вмиг поднялись Одиссей с блистательным сыном. Из зала
Быстро горбатые стали щиты выносить они, шлемы,
Острые копья. Светильник держа золотой, перед ними
Свет кругом разливала прекрасный Паллада Афина.
35 Громко тогда Телемах к отцу своему обратился:
"О мой отец! Я чудо великое вижу глазами!
В зале нашем и стены кругом и глубокие ниши,
Бревна еловые этих высоких столбов, переметов, -
Все пред глазами сияет, как будто во время пожара!
40 Бог здесь какой-то внутри из владеющих небом широким!"
Так, отвечая на это, сказал Одиссей многоумный:
"Мысли свои удержи, молчи и не спрашивай больше!
Так всегда у бессмертных богов, на Олимпе живущих.
Вот что, однако: иди-ка ты спать, а я тут останусь.
45 Хочется мне испытать и служанок и мать твою также:
В скорби своей обо многом меня она спрашивать станет".
Так сказал Одиссей. Телемах, повинуясь, покинул
Зал и, факелом путь освещая, направился в спальню,
Где, когда приходил к нему сон, и всегда ночевал он.
50 Там он лег и теперь, дожидаясь божественной Эос.
В зале столовом меж тем Одиссей богоравный остался
И женихов истребленье обдумывал вместе с Афиной.
Вышла меж тем Пенелопа из спальни своей, Артемиде
Иль золотой Афродите подобная видом прекрасным.
55 Кресло близко к огню ей поставили. Было искусно
Кресло обложено все серебром и слоновою костью.
Мастер Икмалий сработал его. Он для ног и скамейку
К креслу приделал. Густою овчиной оно покрывалось.
В это кресло, придя, Пенелопа разумная села.
60 В зал служанки меж тем белорукие сверху спустились,
Стали столы убирать, остатки обильные пищи,
Кубки, откуда вино эти люди надменные пили.
Вытрясли наземь огонь из жаровен и в них положили
Много новых поленьев сухих - для тепла и для света.
65 На Одиссея вторично Меланфо накинулась с бранью:



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 [ 62 ] 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.