read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- В Гертруду.
- В Гертруду, в служанку госпожи де Монсоро?
- Ну да, бог мой! В Гертруду, служанку госпожи де Монсоро. Что вы хотите,
монсеньер, мы не дворяне и влюбляться в хозяек нам не по чину. Я всего лишь
бедный, маленький лекарь, у которого вся практика состоит в одном пациенте,
да и тот, как я надеюсь, впредь будет нуждаться в моей помощи только в
весьма редких случаях; мне приходится делать свои опыты in anima vili <На
существах низшего порядка (лат.).>, как говорят у нас в Сорбонне.
- Бедный Реми, - сказал Бюсси, - поверь, что я высоко ценю твою
преданность!
- Э, монсеньер, - ответил ле Одуэн, - в конце концов, мне не на что
пожаловаться; Гертруда девушка сильная и статная, она на целых два дюйма
выше меня и, схватив вашего покорного слугу за воротник, может поднять его
па вытянутых руках, что свидетельствует о прекрасно развитых бицепсах и
дельтовидной мышце. Это внушает мне к ней почтение, которое ей льстит, и так
как я всегда уступаю, то мы никогда не ссоримся; затем Гертруда обладает
драгоценным даром...
- Каким, мой милый Реми?
- Она мастерица рассказывать.
- Ах, в самом деле?
- Да. Таким образом, я узнаю от нее все, что происходит в доме ее
госпожи. Ну, что вы скажете? Я думаю, вам пригодится лазутчик в этом доме.
- Ле Одуэн, ты добрый гений, которого мне послал случай, а вернее
сказать, провидение. Значит, с Гертрудой ты...
- Puella me diligit <Дева меня избрала (лат.)>, - ответил ле Одуэн,
раскачиваясь с самым фатовским видом.
- И тебя принимают в доме?
- Вчера в полночь я вступил туда на цыпочках, через знаменитую дверь с
окошечком, которая вам известна.
- И как же ты достиг такого счастья?
- Признаться, вполне естественным путем.
- Ну, говори же.
- Через день после вашего отъезда и на следующий день после того, как я
водворился в маленькую комнату, я уже поджидал, когда будущая королева моих
грез выйдет из дому за провиантом, - такую вылазку она, должен вам
признаться, производит ежедневно с восьми до десяти часов утра. В восемь
часов десять минут она появилась, и я тотчас же спустился со своей
обсерватории и преградил ей путь.
- И она тебя узнала?
- Еще как! Она тут же закричала во весь голос и пустилась наутек.
- А ты?
- А я, я бросился вслед и догнал ее, это стоило мне большого труда, так
как Гертруда чрезвычайно легка па ногу, но вы понимаете, юбки, они в любом
случае только мешают.
- Иисус! - сказала она.
- Святая дева! - воскликнул я.
Это восклицание отрекомендовало меня с самой лучшей стороны; кто-нибудь
другой, менее набожный, на моем месте крикнул бы "черт побери" или "клянусь
телом Христовым".
- Лекарь! - сказала она.
- Прелестная хозяюшка! - ответил я. Она улыбнулась, но сразу же
спохватилась и приняла неприступный вид.
- Вы обознались, сударь, - сказала она, - я вас ни разу в глаза не
видела.
- Но зато я вас видел, - возразил я, - вот уже целых три дня, как я не
живу и не существую, а только и делаю, что обожаю вас, поэтому я теперь
обитаю уже не на улице Ботрейи, а на улице Сент-Антуан на углу с улицей
Сент-Катрин. Я сменил свое жилье лишь для того, чтобы созерцать вас, когда
вы входите в дом или выходите из него. Если я вам снова понадоблюсь для
того, чтобы перевязать раны какого-нибудь красавца дворянина, вам придется
искать меня уже не по старому, а по новому адресу.
- Тише! - сказала она.
- А! Вот я вас и поймал, - подхватил я. И таким образом наше знакомство
состоялось или, правильнее будет сказать, возобновилось.
- Значит, на сегодняшний день ты...
- Настолько осчастливлен, насколько может быть осчастливлен любовник.
Осчастливлен Гертрудой, разумеется; все относительно в этом мире. Но я более
чем счастлив, я наверху блаженства, ибо добился того, чего я хотел добиться
ради вас.
- А она не подозревает?
- Ни о чем, я ни слова не говорил о вас. Разве бедный Реми ле Одуэн может
знать столь благородную особу, как сеньор де Бюсси? Нет, я только один раз,
с самым равнодушным видом, спросил у нее:
- А как ваш молодой господин? Ему уже полегчали?
- Какой молодой господин?
- Да тот молодец, которого я пользовал у вас?
- Он мне вовсе не господин, - отвечала она.
- Ах! Но ведь он лежал в постели вашей госпожи, поэтому я и подумал...
- О нет, бог мой, нет, - со вздохом сказала она. - Бедный молодой
человек, он нам никем не приходится; мы и видели-то его с той поры всего
один раз.
- Значит, вы даже имени его не знаете? - спросил я.
- О! Имя-то мы знаем.
- Но вы могли и знать его, да забыть.
- Такие имена не забывают.
- Как же его зовут?
- Может, вам приходилось слыхать о сеньоре де Бюсси?
- Само собой! - ответил я. - Бюсси, храбрец Бюсси!
- Вот это он и есть.
- Значит, дама?..
- Моя госпожа замужем, сударь.
- Можно быть замужем, можно быть верной женой и в то же время порой
думать о юном красавце, даже если вы его видели.., всего только раз,
особенно если этот молодой красавец был ранен, внушал участие и лежал в
нашей постели.
- Вот, - вот, - ответила Гертруда, если уж как на духу, то я не сказала
бы, что моя госпожа не думает о нем. Алая волна крови прихлынула к лицу
Бюсси.
- Мы о нем даже вспоминаем, - добавила Гертруда, - всякий раз как одни
остаемся.
- Что за чудесная девушка! - воскликнул граф.
- И что вы говорите? - спросил я.
- Я рассказываю о разных его храбрых делах, а это нетрудно, ведь в Париже
только и разговору как о том, что он кого-то ранил или что его ранили. Я
даже научила госпожу маленькой песенке о нем, которая нынче в моде.
- А, я ее знаю, - ответил я. - Уж не эта ли?
Кто первый задира у нас?
Конечно, Бюсси д'Амбуаз.
Кто верен и нежен, спроси,
Ответят: "Сеньор де Бюсси".
- Вот, вот, она самая! - обрадовалась Гертруда. - И теперь моя госпожа
только ее и поет.
Бюсси сжал руку молодого лекаря; неизъяснимая дрожь счастья пробежала по
его жилам.
- И это все? - спросил он, ибо человек ненасытен в своих желаниях.
- Все, монсеньер. О, я сумею выведать еще кое-что. Но, какого дьявола!
Нельзя узнать все за один день.., или, вернее, за одну ночь.

Глава 25

ОТЕЦ И ДОЧЬ
Рассказ Реми просто осчастливил Бюсси. И в самом деле, он был вполне
счастлив, ибо узнал: во-первых, что господина де Монсоро ненавидят
по-прежнему и, во-вторых, что его, Бюсси, уже полюбили.
И к тому же искреннее дружеское участие молодого человека радовало его
сердце. Возвышенные чувства вызывают расцвет всего нашего существа и словно
удваивают наши способности. Добрые чувства создают ощущение счастья.
Бюсси понял, что отныне нельзя больше терять времени и что каждое
горестное содрогание, сжимающее сердце старика, граничит со святотатством. В
отце, оплакивающем смерть своей дочери, есть такое несоответствие всем
законам природы, что тот, кто может одним словом утешить несчастного
родителя и не утешает его, заслуживает проклятия всех отцов на свете.
Владельца Меридорского замка во дворе ожидала свежая лошадь,
приготовленная для него по приказу Бюсси, рядом стоял конь Бюсси. Барон и
граф сели в седла и в сопровождении Реми выехали со двора.
По дороге к улице Сент-Антуан барон де Меридор не переставал изумляться;
он не был в Париже уже двадцать лет, и теперь его поражала разноголосая
сумятица большого города: ржание лошадей, крики лакеев, мелькание множества
экипажей. Барон находил, что со времен царствования короля Генриха II Париж
сильно переменился.
Но, несмотря на это изумление, порой граничившее с восхищением, черные
мысли продолжали точить сознание барона, и по мере приближения к неведомой
цели печаль его все возрастала. Какой прием окажет ему герцог и какие новые
горести сулит ему это свидание?
Время от времени старый барон удивленно поглядывал на Бюсси и спрашивал
себя: по какому наваждению он покорно последовал за придворным принца, того
самого принца, который был причиной всех его бедствий? Разве не достойнее



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 [ 62 ] 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.