Когда щедрая посетительница вышла из двери кладовой, Уайтерс задвинул засов
и, движимый чувством уважения и благодарности, пошел проводить леди до
ворот. Но, пройдя несколько шагов, он услышал, как стукнула калитка, и,
когда он подошел ее запереть и на минутку выглянул в темноту, вблизи уже
никого не было.
обратно в кладовую, чтобы взять свой фонарь.
было его удивление, когда, приподняв фонарь, чтобы осветить узника и
удостовериться, что все в порядке, он увидел не арестанта, связанного по
рукам и ногам, а Бет Дэнси, поднявшуюся ему навстречу! Так вот что означали
ее поцелуи! Она одурачила его!
воспользовавшись его растерянностью, скользнула в открытую дверь и мигом
добежала до ворот. Нащупав в темноте щеколду, она открыла калитку и сразу
исчезла в темноте.
вспомнила приход Марион, и мысль о том, что она, может быть, встретилась с
Голтспером, заставила ее повернуть к дому.
окну.
не ринулась на веранду. Но в это время со двора послышались бряцание оружия
и встревоженные голоса солдат.
заглушила все чувства в ее душе.
вызволила. Пусть она поплачет о нем, эта гордая леди!
предупредить стражу. В ту минуту, когда Голтспер соскочил в ров, с полдюжины
кирасиров, следуя указаниям Бетси, окружили веранду.
заглянув в раскрытые окна веранды, кирасиры убедились, что здесь нет ни
души.
котором по его унылому и испуганному виду нетрудно было узнать одураченного
часового. - Господи, что теперь будет со мной!
чтобы не слышали другие.
отвечала девушка, - то вот только сейчас, сию минуту! Я хочу, чтобы вы его
поймали! И ее тоже вместе с ним! То-то будет позор для этой гордячки!
его! Да ну, ступайте же, тащите его обратно в тюрьму! Тогда мы посмотрим,
как она...
Надо знать, где его ловить, а так, наугад метаться, - он у нас из-под носа
уйдет.
Идите прямо парком в самый конец, выйдете на дорогу в Хеджерли, только не
идите по ней, а ступайте прямо к Вепсейскому лесу. Они поедут этой дорогой,
я знаю, так они уговорились. Скорее! Скорее идемте, я поведу вас!
так настойчиво понукавший сейчас стражу, умолял Голтспера бежать...
жаждала теперь его гибели?
выиграть время, направить его преследователей по ложному следу и этим помочь
ему уйти?
послушаться Бетси, но он нерешительно топтался на месте и недоверчиво
смотрел на торопившую его девушку.
сержант.
след простынет. Идемте, и я ручаюсь, что мы захватим его! Им надо пройти
Вепсейский лес, а там их ждут лошади. Но вы его захватите раньше.
Но знай, я тебя не выпущу, пока он не будет у меня в руках!
почему я помогла ему убежать? Леди, которая меня послала, любила его без
памяти, душу готова была отдать, чтобы с ним повидаться, а он, видишь,
связался с другой! Так она теперь будет рада-радешенька, если его опять
посадят в тюрьму. Она посулила мне награду, но, когда я расскажу ей все, что
видела, она мне заплатит вдвое больше, если его только поймают. Будет тебе
валять дурака! Сам знаешь, что с тобой сделают, если дашь ему убежать. Идем
скорей! Ручаюсь, мы его нагоним!
за свою оплошность, перестал колебаться и бросился вслед за другими.
не сомневалась, что беглец уже успел выбраться за ограду парка и вышел на
Биконсфилдскую дорогу. Им надо было перехватить его на этой лесной дороге, и
Бетси повела солдат наперерез по хорошо известной ей глухой тропинке.
ярко светила луна.
остановиться.
Поглядите, милая девушка, здесь нет никаких следов!
выйти сюда, наверное знаю!
Отличное место для засады! Мы можем спрятаться в кустах, чтобы нас не
увидели с дороги... Шш! Я, кажется, слышу чей-то голос!
кирасиров.
совсем близко...
трое с этой стороны, сюда! Остальные - по ту сторону дороги. Лежать тихо,
покуда не подойдут! Когда подам знак, бросайтесь на них. Не двигаться, пока
не услышите сигнала!
спрятавшись за густыми буками.
дрожа всем телом, с ужасом ожидая исхода погони, которую она предательски
сама навела на след.
Глава 48
СНОВА ПОЙМАН!
и бросился бежать через пастбище в глубину парка, откуда уже доносился свист
- условный знак, который ему подавал Гарт. Через минуту он уже стоял рядом с
Грегори и Дэнси.
двинулись в путь.
ждал Ориоли с лошадью Гарта; кроме этой лошадки из королевских конюшен да
старой клячи Дэнси, у них не было никаких других средств передвижения. Но
поскольку Дэнси ничто не грозило и он не собирался бежать, а индеец в
быстроте бега мог вполне помериться с лошадью, то двух лошадей беглецам было
достаточно.
так как вести лошадей через проселочную дорогу мимо Хеджерли было дальше,
условились, что Дэнси с индейцем выведут лошадей тропинкой через Вепсейский
лес, а там их встретят Голтспер и Гарт, которые подойдут сюда параллельной
лесной дорогой.
подальше от большой дороги.
повел Голтспера по заросшему склону; затем они перелезли через ограду парка
и вышли на дорогу, ведущую в Хеджерли.
отделяла от дороги невысокая изгородь.
расчеты.
да, я думаю, на это дело мне времени хватит!
бормотание.
на каких-нибудь десять минут. Время сейчас боюсь упустить, а вот вернусь - и
расскажу вам... А, вот он, лаз-то! Чуть не прозевал... Вы ступайте себе
тихонько, а я вас живо нагоню, не успеете вон до той стороны леса дойти. А