которые они вынуждены были выплачивать в последние десять лет. К
сожалению, Роберто, ты по уши завяз в этом деле. Тобой нарушены законы
этой страны. Мы, естественно, взяли бы тебя под свою защиту - как члена
нашей общей большой семьи, - но, если ты покидаешь нас, нам, как ты
понимаешь, нет смысла тебя покрывать.
исполнял приказы.
обращаясь к Элизабет: - Думаю, нам пора ехать.
бросить меня на произвол судьбы.
подошел к окну и выглянул наружу. В комнате воцарилась гнетущая тишина.
Наконец, не оборачиваясь, он спросил:
как смоль шофер, они мчались обратно в город.
знает слишком много наших секретов, которые тотчас выгодно им продаст.
узнать о нем.
занимателен и не касался ничего личного. Элизабет казалось, что он
отгородился от нее плотной завесой слов, скрывавшей его истинные чувства.
Ужин кончился за полночь. Элизабет мечтала остаться наедине с Рисом. И
очень хотела, чтобы они вернулись в гостиницу. Но вместо этого Рис
предложил:
Риса. Куда бы они ни приходили, он оказывался в центре внимания,
очаровывая всех, кто с ним соприкасался. Их то и дело приглашали за
соседние столики или подсаживались к ним. Ни на секунду не удавалось им
остаться наедине. Элизабет усмотрела в этом явную преднамеренность, словно
теперь Рис пытался отгородиться от нее стеной людей. Раньше они были
друзьями, а ныне - чем же они стали теперь? Как бы там ни было, она
чувствовала, что их с Рисом разделяет незримая стена. Чего же он опасался
и почему?
окружили с полдюжины друзей Риса, Элизабет решила, что по горло сыта
ночной жизнью Риса. Она прервала оживленную беседу между Рисом и
очаровательной испанкой, заявив:
простите мою бестактность?
места.
друзьям.
напряжена, словно туго натянутая тетива. Взглянув ей в лицо, он спросил:
продиктовала ему правила игры, а теперь злилась из-за того, что Рис
неукоснительно их соблюдал. Но не это было главным. Главным было то, что
она не знала, что он сам чувствует по этому поводу. Выполнял ли он ее
условия потому, что был просто честным человеком, или потому, что она была
ему безразлична? Она должна выяснить это во что бы то ни стало.
бизнесу, и так или иначе они могут нам пригодиться.
его тело рядом со своим. И подумала: "А ведь как хорошо!" В Рисе все было
привлекательным для нее. Они были созданы друг для друга. В этом она была
абсолютно уверена. Но знал ли он, как страстно она желала его? Она была
слишком гордой, чтобы признаться ему в этом. Но что-то же он должен
чувствовать! Она закрыла глаза и крепко прижалась к нему. Время
остановилось, и в этом волшебном безвременье они были одни, и только мягко
звучала музыка. Ей бы хотелось, чтобы она никогда не кончалась. Напряжение
ее спало, и она полностью отдалась во власть его рук и тела, и вскоре
бедрами ощутила его мужскую потребность. Она открыла глаза и снизу вверх
взглянула на него и в его глазах прочла то, чего там раньше никогда не
было: сильное, нетерпеливое и страстное желание, зеркальное отражение ее
собственного желания.
набросить на плечи накидку, его пальцы обожгли ей кожу. В лимузине они
далеко отсели друг от друга, боясь даже малейшего прикосновения. Элизабет
чувствовала, что тоже вся горит. Ей казалось, что они никогда не доберутся
до своего номера. Ждать больше не было никаких сил. Не успела за ними
закрыться дверь, как они тотчас оказались в объятиях друг друга, снедаемые
диким, необузданным желанием, как вихрь подхватившим их души и бросившим
их навстречу друг другу. Он поднял ее на руки и отнес в спальню. Они едва
успели сорвать с себя одежду. Мы словно маленькие, нетерпеливые дети,
мелькнуло в голове у Элизабет, и ей было невдомек, почему Рис так долго
боялся к ней подступиться. Но теперь это уже было неважно. Главное, что
они ощущают тела друг друга, и это ощущение дарит им томительную сладость.
Элизабет мягко высвободилась из его объятий и стала целовать его
сухопарое, напряженное тело, обнимая его губами, ощущая во рту его
бархатистую твердость. Руки его перевернули ее на бок, и тотчас его рот
приник к ее бедрам, раздвигая их, освобождая место языку, скользившему в
их упоительную сладость, и, когда оба уже были больше не в состоянии
вынести переполнявшее их блаженство, он лег сверху и мягко вошел в нее,
глубоко-глубоко, медленно вращая бедрами, и она ощутила его ритм, их ритм,
ритм вселенной, и неожиданно все завертелось и закружилось вокруг,
задвигалось все быстрей и быстрей и, вырвавшись на свободу, разразилось
упоительным взрывом, и мир и спокойствие вновь установились на земле.
подумала: "Миссис Рис Уильямз".
- вас хочет видеть инспектор Хорнунг. Говорит, что это очень срочно.
вернулись в Цюрих из Рио и буквально несколько минут тому назад приехали
на работу. Рис пожал плечами.
Элизабет.
сказал:
совести, мысленно обругав себя за свою бестактность и неумение найти
нужный подход в таком деликатном вопросе.
чувство, настолько глубокое, что даже Макс был не в состоянии определить
его.
порядке. Сардинская полиция может подтвердить это.
это был не ваш джип.
Олбии. Болт главного цилиндра тормозной системы был свинчен, и тормозная
жидкость вытекла. Вот отчего вы не смогли затормозить. Левое переднее
крыло было смято в лепешку, и на нем до сих пор отчетливо видны зеленые
потеки живицы от деревьев, на которые вы налетели. Лабораторные анализы