Страх слетел с него, и он легко запрыгал навстречу нападающему зверю. Он
бежал наискось, заставляя великого льва поворачиваться, обнажить шею и
боковую сторону груди.
клыки почти касались груди, изогнутые и белые, как слоновая кость. Он,
казалось, ползет по траве, но через мгновение его огромный корпус закрыл
Ланнону все поле зрения.
целясь в уязвимое место у основания шеи, и великий лев всем своим весом
насел на копье, глубоко загоняя его в себя.
несопротивляющуюся плоть, и от толчка Ланнон упал на колени, но копье из
рук не выпустил.
барабанные перепонки - это великий лев ревел в агонии. Древко копья
дергались, вырывалось из рук, било о грудную клетку, рвало кожу и тело,
все тело дрожало, зубы стучали, терзая язык. Ланнон не выпускал копье.
великий лев, потом снова бросило на землю, когда кошка прыгнула. Ланнон
чувствовал, как рвутся сухожилия и мышцы у него на руках и плечах,
чувствовал, как когти великого льва рвут кожу его нагрудника, ощущал
слабость в теле и темноту в голове, а буря продолжала реветь и сотрясать
его.
древко копья лопнуло, как хрупкая веточка, и Ланнон отлетел в сторону,
держа в руке обломок копья. Он летел несколько долгих секунд, летел как
птица, потом от удара о землю воздух вырвался у него из легких. Испытывая
сильную боль, он сел и, ошеломленный, осмотрелся, прижимая обломок копья к
груди.
копья торчало точно из того места, куда целил Ланнон. Агония великого льва
безжалостно вогнала копье в его тело, проделав ужасную рану, из которой
хлестала яркая кровь, но глаза великого льва не отрывались от человека, а
огромные клыки стремились рвать врага.
схваткой, не в силах двигаться. - Умри быстрей. - И неожиданно последний
приступ агонии подхватил хищника. Спина его изогнулась, когти рвали землю,
широко раскрылась розовая пасть, зверь застонал. Последний болезненный
стон, и он умер.
в обширности болот, они начали медленно приближаться к одинокой фигуре
царя на травянистой равнине. Но Хай побежал. Ноги у него были слишком
длинны для смятого туловища, он, казалось, танцует над землей, длинные
черные пряди развевались сзади, боевой топор он нес на плече.
буйвола показался второй великий лев, скрывавшийся там. Хай увидел его и
закричал на бегу:
гораздо более свирепая, чем самец. Она двинулась к Ланнону со смертоносной
сосредоточенностью кошки, выслеживающей добычу.
Тот попытался встать. Великий лев приближался короткими прыжками,
прижимаясь к земле.
теперь был на ногах; пошатываясь, он пытался уйти от крадущейся кошки. Это
движение вызвало у кошки охотничий рефлекс, и она начала безжалостное
сближение.
подняла голову и посмотрела на него. Блеснули длинные бледные клыки,
желтые великолепные глаза.
упал, в высокой траве его стало не видно но все его внимание было
устремлено к кошке. Хвост зверя застыл, голова опустилась. Он начал
нападение, и Хай остановился.
дал кошке возможность приблизиться.
глазами великого льва; он плотнее обхватил рукоять топора.
двидениями, топор взлетел вверх, высоко над маленьким горбуном.
вонзилось в череп, вошло в мозг зверя и мгновенно было вырвано у него из
руки, когда мертвый зверь всем своим весом ударил его в грудь.
себя, над ним в свете солнца склонялся Ланнон Хиканус, сорок седьмой
Великий Лев Опета.
покрытое высохшей кровью. - Храбрый маленький глупец.
- И увидел, как в глазах Ланнона появилось облегчение.
флагманского корабля, и Ланнон, лежа на мягкой, покрытой мехом кушетке,
принял клятвы верности от глав девяти семейств Опета. Несмотря на
возражения царя, Хай Бен-Амон держал при этом чашу жизни.
ребра...
носилок, но, приблизившись к Ланнону, он отвел их руки.
разрешаю тебе не преклонять колени.
на палубу. Баал должен быть свидетелем клятвы этого хрупкого старика.
Когда Хай поднес к его губам чашу жизни, тот отхлебнул, и Хай передал чашу
царю. Ланнон отпил и вернул чашу Хаю.
большой глоток. К тому времени, когда Хаббакук Лал, последний из девяти,
склонился перед царем, чашу пять раз заново наполняли тяжелым сладким
вином Зенга.
последний раз поднес ему чашу.
засмеялся, пролив несколько капель вина на грудь царя.
обернулся к аристократам, столпившимся на рулевой палубе.
царем. - Хаббакук Лал! - Ланнон подозвал рыжебородого моряка с
веснушчатым, обветренным лицом.
мастерство.
свесились ему на щеки. Потом повернулся и побежал по палубе, отдавая
приказы офицерам.
ритм гребли на пустом древесном стволе деревянной дубинкой.
воду, зачерпнул, поднялся, пролетел вперед и снова погрузился. В
абсолютной синхронности, волнообразным движением, как серебряные крылья
большой водной птицы. Длинный узкий корпус разрезал освещенную солнцем
озерную воду, оставляя за собой ровный след, флаг дома Барка развевался на
главной мачте, а передняя и задняя башни корабля возвышались высоко и
гордо над поросшими папирусом берегами.
и двигались следом. Все корабли выстроились в линию, рулевые вцепились в
гребные весла, бой барабанов разносился над озером.
испытание проявлялось только в его прихрамывающей походке. С каждой
группой он показывал пустое дно чаши звездному небу, бросая кость на
палубу.
скрыть гневное выражение его смуглого лица. - С ума я сошел, что ли, чтобы
спорить с любимцев богов? - Но он высыпал на палубу груду золота, покрывая
ставку Хая, а Хай бросил кость и снова выбросил три черные рыбы. Фило
плотнее запахнул плащ и отошел от играющих, выкрикивавших насмешки.
стояли под развешенными шкурами великих львов и смотрели на палубу. Она
напоминала поле проигранной битвы. Повсюду, освещенные светом факелов,
лежали тела, расслабленные и бесчувственные. Винная чаша каталась по